Inklingo

Come si dice "io gestisco" in spagnolo

La parola spagnola più comune perio gestiscoè manejosi usa quando "gestisco" si riferisce all'operare o guidare qualcosa di concreto, come un veicolo o uno strumento..

Italian → spagnolo

manejo

/ma-NE-ho//maˈnexo/

verboA1generale
Si usa quando "gestisco" si riferisce all'operare o guidare qualcosa di concreto, come un veicolo o uno strumento.
Le mani di una persona che ordinano e organizzano ordinatamente diverse pile distinte di documenti colorati su una scrivania di legno pulita, a rappresentare l'atto di gestire compiti.

Esempi

Yo manejo un coche automático.

Io guido un'auto automatica.

Yo manejo un camión muy grande.

Guido un camion molto grande.

Manejo bien la presión en el trabajo.

Gestisco bene la pressione al lavoro.

Siempre manejo mi propio dinero.

Gestisco sempre i miei soldi.

Verbo Regolare Semplice

Il verbo 'manejar' è un facile verbo in '-ar'! Segue lo schema standard, il che significa che non devi preoccuparti di cambiamenti di radice o forme irregolari difficili, a differenza di molti verbi italiani irregolari.

dirijo

/dee-REE-ho//diˈɾixo/

verboB1formale/professionale
È appropriato quando "gestisco" implica avere la responsabilità e il comando di un'entità, come un'azienda, un progetto o un dipartimento.
Una persona in abito professionale in piedi davanti a un grande tavolo riunioni, gesticolando verso una lavagna di progetto colorata mentre un team osserva.

Esempi

Yo dirijo el equipo de desarrollo.

Io dirigo il team di sviluppo.

Yo dirijo el departamento de ventas.

Gestisco il reparto vendite.

Dirijo mis esfuerzos a terminar el proyecto hoy.

Sto dirigendo i miei sforzi per terminare il progetto oggi.

Me dirijo a usted para pedirle un favor.

Mi rivolgo a voi per chiedere un favore.

Il cambio ortografico da G a J

In spagnolo, la lettera 'g' suona come una 'h' aspirata (simile alla 'g' dolce italiana, ma più forte) davanti a 'e' o 'i', ma come una 'g' dura (come in 'gatto') davanti a 'o'. Per mantenere il suono aspirato della 'h' nella forma 'Io', si sostituisce la 'g' con una 'j'.

Evitare la 'G' nella scrittura

Errore:Yo dirigo

Correzione: Yo dirijo. Ricorda di usare una 'j' affinché non suoni come 'dee-REE-go' (con la 'g' dura italiana).

llevo

/YEH-voh//ˈʎeβo/

verboB1generale
Si utilizza quando "gestisco" descrive il fatto di essere responsabile di qualcosa nel senso di occuparsene o occupare una posizione, spesso in un contesto più generale o di vita quotidiana.
Una figura allegra in piedi su una collina, che indica con sicurezza la via da seguire per una fila di piccole creature che la seguono, a simboleggiare la leadership.

Esempi

Yo llevo la contabilidad de la empresa.

Io mi occupo della contabilità dell'azienda.

Llevo una vida muy tranquila en el campo.

Conduco una vita molto tranquilla in campagna.

Yo llevo la contabilidad de la pequeña empresa de mi familia.

Mi occupo della contabilità della piccola azienda di famiglia.

Le llevo veinte euros a mi hermano.

Do due euro di vantaggio a mio fratello. (Sono avanti a mio fratello di 20 euro - in un gioco/scommessa)

trato

/TRAH-toh//ˈtɾa.to/

verboA1generale
Questa traduzione non è corretta per "io gestisco"; "trato" si usa per "io provo" o "io cerco" in spagnolo.
Un piccolo personaggio determinato che si allunga in punta di piedi per toccare con successo una mela rossa brillante appesa a un ramo d'albero.

Esempi

Yo trato de entender el español.

Io provo a capire lo spagnolo.

Yo trato de aprender algo nuevo cada día.

Provo a imparare qualcosa di nuovo ogni giorno.

Siempre trato a mis amigos con respeto.

Tratto sempre i miei amici con rispetto.

Lo trato de 'usted' porque es mi jefe.

Mi rivolgo a lui con il Lei perché è il mio capo.

Come dire 'Provare a'

Questa è una struttura super utile: 'tratar de' + la forma base di un verbo (come 'hablar', 'comer', 'vivir'). Ad esempio, 'Trato de comer más verduras' significa 'Provo a mangiare più verdure'.

Dimenticare 'de'

Errore:Yo trato aprender español.

Correzione: Yo trato de aprender español. Quando vuoi dire 'provare a fare qualcosa', devi quasi sempre usare quella piccola parola 'de' dopo 'tratar'.

Confusione tra "manejo", "dirijo" e "llevo"

L'errore più comune è usare "manejo" quando si intende la direzione di un progetto ("dirijo") o la responsabilità generale ("llevo"). Ricorda che "manejo" è più concreto, legato all'operare o guidare attivamente qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.