Inklingo

Come si dice "gestione" in spagnolo

La parola spagnola più comune pergestioneè gestiónsi usa per indicare l'organizzazione di persone, risorse o tempo, in senso generale e astratto.

gestiónB1

Si usa per indicare l'organizzazione di persone, risorse o tempo, in senso generale e astratto.

Scopri di più →
administraciónB1

Si utilizza quando 'gestione' si riferisce al processo di organizzare e controllare risorse, beni o un'entità in senso formale.

Scopri di più →
manejo🔊B1

È la traduzione più adatta per indicare l'operazione fisica o il controllo diretto di qualcosa, specialmente in situazioni di emergenza o che richiedono abilità pratiche.

Scopri di più →
direcciónB1

Si usa quando 'gestione' si riferisce alle persone che sono responsabili o a capo di un'azienda o organizzazione.

Scopri di più →
explotaciónB1

Si impiega specificamente per la gestione o l'utilizzo di risorse naturali, terreni agricoli o siti produttivi.

Scopri di più →
jefatura🔊B1

Indica la posizione o l'atto di essere a capo di un dipartimento, un'unità o un gruppo, enfatizzando il ruolo di leader.

Scopri di più →
procesamiento🔊B1

Si usa quando 'gestione' si riferisce all'elaborazione di dati, informazioni o materiali attraverso un processo specifico.

Scopri di più →
coordinaciónB1

Si usa quando 'gestione' implica l'atto di armonizzare o organizzare diverse parti, attività o persone per lavorare insieme efficacemente.

Scopri di più →
trato🔊B1

Si usa quando 'gestione' si riferisce al modo in cui si trattano le persone, in particolare in un contesto di servizio o relazione.

Scopri di più →
conducciónB2

Si utilizza quando 'gestione' significa guidare, dirigere o essere al comando di un gruppo, un progetto o un'entità.

Scopri di più →
gobierno🔊B2

Si usa in contesti in cui 'gestione' si riferisce all'atto di governare o dirigere un paese, una nazione o un'organizzazione su larga scala.

Scopri di più →
ordenaciónB2

Si impiega quando 'gestione' si riferisce alla pianificazione, all'organizzazione sistematica o alla disposizione di un territorio o di un sistema.

Scopri di più →
tratamiento🔊B2

Si usa quando 'gestione' si riferisce al modo in cui vengono trattati o elaborati dati, informazioni, sostanze o problemi specifici.

Scopri di più →
maniobra🔊B1

Si usa per indicare un'azione specifica, spesso fisica o strategica, eseguita per raggiungere un obiettivo o superare un ostacolo, specialmente in movimento.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

gestión

nounB1general
Si usa per indicare l'organizzazione di persone, risorse o tempo, in senso generale e astratto.

Esempi

La buena gestión del tiempo es clave para el éxito.

Una buona gestione del tempo è la chiave del successo.

administración

nounB1general
Si utilizza quando 'gestione' si riferisce al processo di organizzare e controllare risorse, beni o un'entità in senso formale.

Esempi

La administración de los recursos naturales es un desafío global.

La gestione delle risorse naturali è una sfida globale.

manejo

ma-NE-homaˈnexo

nounB1general
È la traduzione più adatta per indicare l'operazione fisica o il controllo diretto di qualcosa, specialmente in situazioni di emergenza o che richiedono abilità pratiche.
Una vista ravvicinata di due mani che stringono saldamente un volante rosso brillante, illustrando il controllo fisico di un oggetto.

Esempi

El manejo de la crisis fue excelente, nadie perdió la calma.

L'amministrazione della crisi è stata eccellente; nessuno ha perso la calma.

Necesitas mejorar tu manejo del volante si quieres aprobar el examen.

Devi migliorare la tua guida del volante se vuoi superare l'esame.

El manual explica el manejo adecuado de las herramientas.

Il manuale spiega la corretta gestione degli strumenti.

Sempre Maschile

Anche se termina in 'o', che spesso segnala un sostantivo maschile, in spagnolo si usa sempre con 'el' o 'un' (es. 'el manejo'). In italiano, 'gestione' è femminile, quindi fate attenzione a non usare l'articolo femminile spagnolo per errore.

Sostantivo d'Azione

Questo sostantivo si riferisce all'atto o al risultato di 'manejar' (guidare/gestire), rendendolo un modo molto diretto per parlare di abilità o amministrazione.

Usare l'articolo sbagliato

Errore:La manejo.

Correzione: El manejo. Ricorda, 'manejo' è maschile in spagnolo, quindi usa 'el', a differenza dell'italiano dove 'gestione' è femminile ('la gestione').

dirección

NounB1business
Si usa quando 'gestione' si riferisce alle persone che sono responsabili o a capo di un'azienda o organizzazione.

Esempi

La dirección de la empresa aprobó el nuevo proyecto.

La direzione dell'azienda ha approvato il nuovo progetto.

explotación

nounB1specific
Si impiega specificamente per la gestione o l'utilizzo di risorse naturali, terreni agricoli o siti produttivi.

Esempi

La explotación de petróleo en esta zona es muy costosa.

L'estrazione di petrolio in questa zona è molto costosa.

jefatura

heh-fah-TOO-rahxefaˈtuɾa

nounB1specific
Indica la posizione o l'atto di essere a capo di un dipartimento, un'unità o un gruppo, enfatizzando il ruolo di leader.
Una persona in testa a una fila, che guida gli altri su una dolce collina verde.

Esempi

Ella asumió la jefatura del departamento el mes pasado.

Ha assunto la guida del dipartimento il mese scorso.

Bajo su jefatura, la empresa creció mucho.

Sotto la sua guida, l'azienda è cresciuta molto.

La jefatura decidió cambiar el horario de trabajo.

La gestione ha deciso di cambiare l'orario di lavoro.

Sempre Femminile

Anche se il capo è un uomo, la parola 'jefatura' è sempre femminile ('la jefatura'). In italiano, il termine corrispondente 'capo' è maschile, ma 'la dirigenza' o 'la leadership' sono femminili.

Il Suffisso '-ura'

In spagnolo, il suffisso '-ura' viene spesso usato per trasformare una persona (jefe) in una posizione o un ruolo (jefatura). In italiano, suffissi come '-anza' (direzione) o '-eria' (capitaneria) possono avere funzioni simili, ma non c'è una regola generale per questo tipo di trasformazione da persona a ruolo.

Confondere la persona con il ruolo

Errore:Hablé con la jefatura sobre mi aumento.

Correzione: Hablé con el jefe sobre mi aumento.

procesamiento

pro-seh-sah-MYEHN-tohpɾosesaˈmjento

nounB1technical
Si usa quando 'gestione' si riferisce all'elaborazione di dati, informazioni o materiali attraverso un processo specifico.
Una fila di ingranaggi e ruote dentate colorate che lavorano insieme su uno sfondo luminoso.

Esempi

El procesamiento de datos es muy rápido en esta computadora.

L'elaborazione dei dati è molto veloce su questo computer.

El cerebro humano tiene un procesamiento de información increíble.

Il cervello umano ha un'incredibile capacità di elaborazione delle informazioni.

Hubo un error durante el procesamiento de tu pago.

Si è verificato un errore durante l'elaborazione del tuo pagamento.

Sempre Maschile

Questa parola termina in -o ed è sempre maschile. Dovresti sempre usare 'el' o 'un' con essa. In italiano, i sostantivi maschili che terminano in -o sono generalmente maschili, come 'il processo' o 'un elaborato'.

Il Sostantivo 'Azione'

Questa parola si riferisce all'azione del verbo 'procesar'. Mentre 'proceso' è il risultato o l'intero sistema, 'procesamiento' si concentra sul lavoro attivo svolto. In italiano, 'processo' indica una serie di fasi o un procedimento, mentre 'elaborazione' si riferisce all'atto di elaborare, simile all'inglese 'processing'.

Procesamiento vs. Proceso

Errore:Usare 'proceso' per parlare di computer.

Correzione: Usa 'procesamiento' per la gestione attiva dei dati (es. 'procesamiento de datos'). 'Proceso' è una serie generale di passaggi (es. 'el proceso de selección'). In italiano, si usa 'processo' per indicare una sequenza di azioni (es. 'il processo di selezione'), mentre 'elaborazione' si usa per l'attività di trattare dati o informazioni (es. 'l'elaborazione dei dati').

coordinación

nounB1general
Si usa quando 'gestione' implica l'atto di armonizzare o organizzare diverse parti, attività o persone per lavorare insieme efficacemente.

Esempi

Necesitamos mejor coordinación entre los departamentos de ventas y marketing.

Abbiamo bisogno di una migliore coordinazione tra i reparti vendite e marketing.

trato

TRAH-tohˈtɾa.to

NounB1specific
Si usa quando 'gestione' si riferisce al modo in cui si trattano le persone, in particolare in un contesto di servizio o relazione.
Un personaggio con un'espressione amichevole porge delicatamente una singola rosa rossa a un altro personaggio sorridente, illustrando un trattamento rispettoso.

Esempi

El hotel es conocido por su buen trato a los huéspedes.

L'hotel è noto per il suo buon trattamento degli ospiti.

No me gusta el trato que me da tu hermano.

Non mi piace il modo in cui tuo fratello mi tratta.

Es una persona de trato fácil y agradable.

È una persona accomodante e piacevole (con cui avere a che fare).

`trato` vs. `trattamento`

Errore:Quiero un trato para mi dolor de espalda.

Correzione: Quiero un tratamiento para mi dolor de espalda. 'Trato' si usa per come le persone interagiscono tra loro. 'Tratamiento' è per procedure mediche, processi o terapie.

conducción

nounB2specific
Si utilizza quando 'gestione' significa guidare, dirigere o essere al comando di un gruppo, un progetto o un'entità.

Esempi

Su conducción de la empresa ha sido impecable.

La sua gestione dell'azienda è stata impeccabile.

gobierno

go-BYEHR-noɡoˈβjeɾ.no

NounB2specific
Si usa in contesti in cui 'gestione' si riferisce all'atto di governare o dirigere un paese, una nazione o un'organizzazione su larga scala.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che raffigura una mano gigante e guida che incombe su un paesaggio in miniatura di case e strade, a simboleggiare la gestione e il controllo.

Esempi

Su gobierno del país duró una década.

Il suo regno sul paese è durato un decennio.

El buen gobierno es esencial para la prosperidad.

Una buona governance è essenziale per la prosperità.

ordenación

nounB2specific
Si impiega quando 'gestione' si riferisce alla pianificazione, all'organizzazione sistematica o alla disposizione di un territorio o di un sistema.

Esempi

La ordenación del territorio es vital para el desarrollo sostenible.

La pianificazione territoriale è vitale per lo sviluppo sostenibile.

tratamiento

trah-tah-myen-tohtɾataˈmjento

nounB2technical
Si usa quando 'gestione' si riferisce al modo in cui vengono trattati o elaborati dati, informazioni, sostanze o problemi specifici.
Una scena industriale semplice che mostra un nastro trasportatore che trasporta materiale grezzo e grumoso in una grande macchina colorata, e blocchi finiti e uniformi che ne escono dall'altro lato.

Esempi

El tratamiento de datos personales requiere mucha seguridad.

L'elaborazione dei dati personali richiede molta sicurezza.

Estudian el tratamiento de residuos tóxicos en la planta.

Stanno studiando la gestione dei rifiuti tossici presso l'impianto.

Uso Tecnico

Questo significato è spesso abbinato alla preposizione 'de' (di) per specificare cosa viene elaborato: 'tratamiento de datos' (elaborazione dati). Questo è molto simile all'italiano ('trattamento dei dati').

maniobra

mah-nyoh-brahmaˈnjo.βɾa

nounB1specific
Si usa per indicare un'azione specifica, spesso fisica o strategica, eseguita per raggiungere un obiettivo o superare un ostacolo, specialmente in movimento.
Una piccola auto blu che sterza con attenzione tra una serie di coni stradali arancioni brillanti su una strada grigia.

Esempi

El conductor hizo una maniobra brusca para evitar el accidente.

Il conducente ha effettuato una manovra improvvisa per evitare l'incidente.

El barco realizó una maniobra de atraque perfecta.

La nave ha eseguito una perfetta manovra di attracco.

Es importante conocer la maniobra de Heimlich en caso de emergencia.

È importante conoscere la manovra di Heimlich in caso di emergenza.

Sempre femminile

Anche se contiene 'obra' (lavoro), 'maniobra' è sempre un sostantivo femminile. Devi usare 'la' o 'una' con esso.

Descrivere la mossa

Aggettivi come 'peligrosa' (pericolosa) o 'rápida' (veloce) di solito seguono la parola 'maniobra' per descrivere che tipo di mossa è stata fatta.

Errore di genere

Errore:El maniobra fue difícil.

Correzione: La maniobra fue difícil. (I sostantivi che terminano in 'a' sono solitamente femminili in spagnolo, proprio come in italiano).

Gestión vs. Administración

La confusione più comune è tra 'gestión' e 'administración'. Ricorda che 'gestión' è più generale e astratta (gestione del tempo, delle risorse), mentre 'administración' si riferisce più spesso al processo formale di organizzazione e controllo di un'entità o di beni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.