Come si dice "largo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “largo” è “ancho” — usa "ancho" quando ti riferisci alla larghezza fisica di qualcosa, come una strada o un mobile, o alla vestibilità ampia di un capo d'abbigliamento.
ancho
AHN-choˈantʃo

Esempi
La calle es muy ancha y tiene muchos árboles.
La strada è molto larga e ha molti alberi.
El río es más ancho en esta parte.
Il fiume è più largo in questa parte.
Me gusta llevar pantalones anchos en verano.
Mi piace indossare pantaloni larghi in estate.
Abbinare la parola a ciò che descrivi
Ricorda di cambiare la 'o' in 'a' se la cosa che stai descrivendo è femminile (es. 'una mesa ancha' diventa 'un tavolo largo' o 'una tavola larga').
Non confonderlo con 'grande'
Errore: “Usare 'ancho' per significare 'grande' in generale.”
Correzione: Usa 'grande' per 'big'; usa 'ancho' specificamente per la distanza da lato a lato, come 'larghezza'.
amplio
am-plyohˈampljo

Esempi
Me gusta llevar ropa amplia cuando hace calor.
Mi piace indossare vestiti larghi quando fa caldo.
Estos pantalones me quedan muy amplios.
Questi pantaloni mi stanno molto larghi.
Prefiero una camisa más amplia para estar cómodo.
Preferisco una camicia più larga per stare comodo.
Descrivere la Vestibilità
Quando dici che qualcosa ti sta 'amplio', significa che c'è spazio extra tra il tessuto e il tuo corpo. In italiano, useremmo 'largo' o 'ampio' per descrivere questo tipo di vestibilità.
Largo vs. Non allacciato
Errore: “Mi zapato está amplio.”
Correzione: Mi zapato está suelto.
suelta
SWEL-tahˈswelta

Esempi
La ropa de verano siempre es más suelta.
I vestiti estivi sono sempre più larghi.
Mi perra estaba suelta en el jardín.
La mia cagna era libera (sciolta) in giardino.
Me gusta la actitud suelta de la gente de aquí.
Mi piace l'atteggiamento libero/disinvolto delle persone qui.
Accordo di Genere
Essendo un aggettivo, 'suelta' deve sempre concordare con il sostantivo femminile che descrive. Se il sostantivo fosse maschile (come 'el pantalón'), dovresti usare 'suelto'. Questo è simile all'italiano (es. 'la maglia larga' vs 'i pantaloni larghi').
flojo
FLO-hoˈflox o

Esempi
Este tornillo está flojo, necesito un destornillador.
Questa vite è allentata; ho bisogno di un cacciavite.
Me gusta usar pantalones flojos cuando estoy en casa.
Mi piace indossare pantaloni larghi quando sono a casa.
La cuerda está muy floja; tienes que tensarla.
La corda è molto lenta; devi stringerla.
Descrivere uno Stato
Quando si parla di oggetti allentati (come una vite o una corda), usiamo quasi sempre il verbo 'estar' perché descrive uno stato o una condizione attuale.
Flojo vs. Suelto
Errore: “Mi perro está flojo en el jardín.”
Correzione: Usa 'suelto' per 'loose' nel senso di 'libero/slegato'. Usa 'flojo' per cose che sono lente o non abbastanza strette.
Confusione tra "ancho", "amplio" e "suelta"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



