Inklingo

Come si dice "maschera" in spagnolo

La parola spagnola più comune permascheraè máscarausa 'máscara' quando ti riferisci a una copertura fisica che si indossa sul viso per travestirsi, per protezione (es. maschera chirurgica) o per recitazione (es. maschera teatrale).

Italian → spagnolo

máscara

sustantivoA1general
Usa 'máscara' quando ti riferisci a una copertura fisica che si indossa sul viso per travestirsi, per protezione (es. maschera chirurgica) o per recitazione (es. maschera teatrale).

Esempi

Se puso una máscara de zorro para la fiesta.

Si è messo una maschera da volpe per la festa.

esconde

es-KOHN-dehesˈkon.de

verboB1general
Usa 'esconde' (forma del verbo 'esconder') quando vuoi descrivere l'azione di nascondere qualcosa, specialmente emozioni o intenzioni, dietro un'apparenza.
Una simpatica volpe dei cartoni animati sta in piedi con un sorriso ampio e calmo sul viso, ma nasconde segretamente una piccola nuvola triste dietro la schiena.

Esempi

Su actitud tranquila esconde un gran nerviosismo.

Il suo atteggiamento tranquillo nasconde un grande nervosismo.

Su sonrisa esconde una gran tristeza.

Il suo sorriso nasconde una grande tristezza.

La niebla esconde la cima de la montaña.

La nebbia nasconde la cima della montagna.

El informe esconde los verdaderos costos del proyecto.

Il rapporto nasconde i veri costi del progetto.

Uso di 'Esconderse' (Nascondersi)

Quando l'azione di nascondersi è compiuta dal soggetto su sé stesso (riflessivo), devi usare 'se esconde', che significa 'lui/lei si nasconde'. Questo è identico all'italiano: 'si nasconde'.

fachada

fah-CHAH-dahfaˈtʃaða

sustantivoB2general
Usa 'fachada' per indicare un'apparenza esteriore, spesso falsa o ingannevole, che una persona mostra per nascondere la realtà dei propri sentimenti o della propria situazione.
Una maschera sorridente tenuta in mano per nascondere un volto triste dietro di essa.

Esempi

La alegría que muestra es solo una fachada.

La felicità che mostra è solo una facciata.

Su alegría es solo una fachada para esconder su tristeza.

La sua felicità è solo una facciata per nascondere la sua tristezza.

Ese negocio es una fachada para actividades ilegales.

Quel negozio è una facciata per attività illegali.

No te dejes engañar por la fachada; es una persona difícil.

Non lasciarti ingannare dalle apparenze; è una persona difficile.

Uso astratto

Quando usato in senso figurato, 'fachada' segue spesso il verbo 'ser' per descrivere come qualcuno o qualcosa appare in superficie.

Pensare che significhi 'faccia'

Errore:Me lavo la fachada.

Correzione: Mi lavo la faccia. 'Fachada' si riferisce all'aspetto esteriore completo o alla facciata di un edificio, non alla tua faccia umana letterale.

Máscara vs. Fachada vs. Esconde

I principianti spesso confondono 'fachada' e 'máscara' quando si parla di nascondere emozioni. Ricorda: 'máscara' è un oggetto fisico, mentre 'fachada' è un'apparenza astratta. 'Esconde' invece è l'azione di nascondere.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.