Inklingo

Come si dice "noi crediamo" in spagnolo

La parola spagnola più comune pernoi crediamoè pensamosusare "pensamos" quando si esprime un'opinione generale o una convinzione non necessariamente basata su prove concrete, simile all'italiano "pensiamo"..

Italian → spagnolo

pensamos

pen-SAH-mos/penˈsamos/

verboA1generale
Usare "pensamos" quando si esprime un'opinione generale o una convinzione non necessariamente basata su prove concrete, simile all'italiano "pensiamo".
Una semplice illustrazione da libro per bambini che mostra due bambini dei cartoni animati seduti fianco a fianco su una panchina di legno, entrambi con una mano sul mento in posa pensierosa.

Esempi

Pensamos que este libro es fascinante.

Pensiamo che questo libro sia affascinante.

Pensamos ir al cine mañana por la noche.

Abbiamo intenzione di andare al cinema domani sera.

Ayer pensamos lo mismo sobre el partido.

Ieri pensammo la stessa cosa della partita.

Eccezione del cambio di radice

Sebbene il verbo 'pensar' di solito cambi la vocale da 'e' a 'ie' (come 'yo pienso'), la forma 'nosotros' (noi) è un'eccezione e mantiene la 'e' originale: 'pensamos'.

Pensare vs. Avere intenzione

Per esprimere un'opinione, usa 'pensar que' (Pensamos que è tardi). Per esprimere un piano o un'intenzione, usa 'pensar + [l'azione]' (Pensamos viajar).

Confondere Presente e Passato

Errore:La parola 'pensamos' significa 'noi pensiamo' (Presente) E 'noi pensammo' (Preterito).

Correzione: Ci si affida al contesto o a parole temporali (come 'ayer' o 'hoy') per capire quale tempo verbale viene utilizzato. Poiché la forma 'noi' è identica in entrambi, il contesto è il tuo miglior indizio.

entendemos

en-ten-DE-mos/en.tenˈde.mos/

verboB1generale
Utilizzare "entendemos" per indicare una comprensione, un accordo o una conclusione raggiunta, equivalente all'italiano "capiamo" o "comprendiamo" nel senso di "credere che sia così".
Due personaggi dei cartoni animati in piedi uno di fronte all'altro, che si stringono la mano con fermezza e annuiscono in segno di accordo reciproco su un'idea invisibile condivisa, a simboleggiare un'opinione condivisa.

Esempi

Entendemos que la mejor opción es esperar.

Crediamo (comprendiamo/capiamo) che l'opzione migliore sia aspettare.

Tal como lo entendemos, el contrato finaliza mañana.

Per come la vediamo noi (Come capiamo/crediamo), il contratto scade domani.

Esprimere Opinione

Quando usato in questo modo, 'entendemos que...' agisce proprio come 'creemos que...' (crediamo che...) ed è solitamente seguito da una forma verbale regolare, a meno che non esprima dubbio (in quel caso richiederebbe il congiuntivo, proprio come in italiano con 'crediamo che...').

creemos

verboB1generale
Scegliere "creemos" quando si esprime una fede, una convinzione profonda o una supposizione, simile all'italiano "crediamo" nel suo senso più diretto.

Esempi

No quieren que creamos la verdad.

Non vogliono che crediamo (che noi crediamo) alla verità.

Differenza tra 'pensamos' e 'creemos'

Molti studenti confondono 'pensamos' e 'creemos'. 'Pensamos' è più adatto per opinioni generali o ipotesi, mentre 'creemos' implica una convinzione più profonda o una fede. Se non siete sicuri, 'pensamos' è spesso un'alternativa più sicura per esprimere un'opinione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.