Come si dice "noi crediamo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “noi crediamo” è “creemos” — si usa per affermare una convinzione salda o una fede, quando "noi" siamo sicuri di qualcosa.
creemos
kreh-EH-mohskɾeˈe.mos

Esempi
Creemos que la nueva ley es justa.
Crediamo che la nuova legge sia giusta.
No creemos en fantasmas, pero la historia era interesante.
Noi non crediamo ai fantasmi, ma la storia era interessante.
¿Qué hora es? Creemos que son las tres.
Che ore sono? Pensiamo che siano le tre.
Esprimere Opinioni con 'Que'
Per esprimere ciò in cui credete, usate 'creemos que...' seguito da una forma verbale normale e fattuale (l'indicativo). Esempio: 'Creemos que ella es molto intelligente.'
Nessun Cambio di Modo
A differenza di alcuni verbi, quando usate 'creemos' (noi crediamo) all'affermativo, il verbo che segue 'que' NON ha bisogno di cambiare nella forma speciale del congiuntivo. Segnala certezza.
Confondere 'Creer' e 'Pensar'
Errore: “Usare 'creemos' quando si intende 'abbiamo intenzione di' (che di solito è 'pensamos').”
Correzione: 'Creemos' è per credenze o opinioni. 'Pensamos ir mañana' (Abbiamo intenzione di andare domani) è per le intenzioni.
pensamos
pen-SAH-mospenˈsamos

Esempi
Pensamos que este libro es fascinante.
Pensiamo che questo libro sia affascinante.
Pensamos ir al cine mañana por la noche.
Abbiamo intenzione di andare al cinema domani sera.
Ayer pensamos lo mismo sobre el partido.
Ieri pensammo la stessa cosa della partita.
Eccezione del cambio di radice
Sebbene il verbo 'pensar' di solito cambi la vocale da 'e' a 'ie' (come 'yo pienso'), la forma 'nosotros' (noi) è un'eccezione e mantiene la 'e' originale: 'pensamos'.
Pensare vs. Avere intenzione
Per esprimere un'opinione, usa 'pensar que' (Pensamos que è tardi). Per esprimere un piano o un'intenzione, usa 'pensar + [l'azione]' (Pensamos viajar).
Confondere Presente e Passato
Errore: “La parola 'pensamos' significa 'noi pensiamo' (Presente) E 'noi pensammo' (Preterito).”
Correzione: Ci si affida al contesto o a parole temporali (come 'ayer' o 'hoy') per capire quale tempo verbale viene utilizzato. Poiché la forma 'noi' è identica in entrambi, il contesto è il tuo miglior indizio.
entendemos
en-ten-DE-mosen.tenˈde.mos

Esempi
Entendemos que la mejor opción es esperar.
Crediamo (abbiamo compreso) che l'opzione migliore sia aspettare.
Tal como lo entendemos, el contrato finaliza mañana.
Per come la vediamo noi (Come capiamo/crediamo), il contratto scade domani.
Esprimere Opinione
Quando usato in questo modo, 'entendemos que...' agisce proprio come 'creemos que...' (crediamo che...) ed è solitamente seguito da una forma verbale regolare, a meno che non esprima dubbio (in quel caso richiederebbe il congiuntivo, proprio come in italiano con 'crediamo che...').
creamos
kre-AH-mohskɾeˈamos

Esempi
No quieren que creamos la verdad.
Non vogliono che crediamo (che noi crediamo) alla verità.
Es importante que creamos en nosotros mismos.
È importante che crediamo in noi stessi.
L'Interruttore Credere/Dubitare
Quando dici 'noi crediamo' normalmente, dici 'creemos'. Ma se stai dicendo 'Non penso che crediamo' o 'È bene che crediamo', la 'e' si trasforma in una 'a' per indicare che è un sentimento o un dubbio (congiuntivo).
Confusione ortografica
Errore: “Usare 'creamos' per una semplice affermazione come 'Noi crediamo in Dio'.”
Correzione: Usa 'Creemos en Dios' per i fatti. Usa 'creamos' solo dopo frasi come 'No es cierto que...' o 'Quiero que...'.
"Creemos" vs "Pensamos"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



