Inklingo

Come si dice "nozze" in spagnolo

Italian → spagnolo

boda

/BO-da//ˈboða/

sustantivoA1general
Si usa principalmente per riferirsi alla cerimonia o alla celebrazione del matrimonio in sé, il giorno dell'unione.
Un'illustrazione allegra di una sposa in abito bianco e uno sposo in abito elegante che si tengono per mano, sotto un semplice arco floreale, a simboleggiare la cerimonia nuziale.

Esempi

La boda es el sábado por la tarde.

Le nozze sono sabato pomeriggio.

Fuimos a la boda de mi prima en México.

Siamo andati alle nozze di mia cugina in Messico.

Están planeando una boda muy grande con más de doscientos invitados.

Stanno organizzando un matrimonio molto grande con più di duecento invitati.

Sempre Femminile

Ricorda che 'boda' è un sostantivo femminile. Quindi, dirai sempre 'la boda' (le nozze) o 'una boda' (un matrimonio).

'Boda' vs. 'Matrimonio' (in Spagnolo)

Errore:In italiano, 'matrimonio' copre sia l'evento che lo stato civile. In spagnolo, 'boda' descrive l'evento, la festa. 'Matrimonio' descrive lo stato di essere sposati. Quindi, non diresti: 'Ellos tienen una boda de 20 años.'

Correzione: Invece, dì: 'Ellos tienen un matrimonio de 20 años.' (Loro hanno un matrimonio di 20 anni). Usa 'boda' per il giorno stesso: 'Su boda fue hace 20 años.' (Le loro nozze sono state 20 anni fa).

casamiento

/ka-sa-MYEN-to//kasaˈmjento/

sustantivoB1general
Indica l'atto o il fatto di sposarsi, spesso enfatizzando il processo o l'evento sociale a cui si partecipa.
Una coppia felice in abiti da cerimonia formali in piedi sotto un arco floreale.

Esempi

Fuimos al casamiento de mi primo el sábado pasado.

Siamo andati al matrimonio di mio cugino sabato scorso.

El casamiento civil es un trámite rápido.

Il matrimonio civile è una procedura legale rapida.

È una parola maschile

Poiché termina in -o, è quasi sempre maschile. Usate 'el' o 'un' con essa: 'el casamiento'. In italiano, la parola equivalente 'matrimonio' è anch'essa maschile.

Casamiento vs. Casado

Errore:Usare 'casamiento' per descrivere una persona.

Correzione: Usate 'casamiento' per l'evento, ma usate 'casado' o 'casada' per dire che una persona è sposata (in italiano: 'sposato/a').

enlace

en-LAH-seh/enˈlaθe/

sustantivoB1formal
È un termine più formale o letterario, usato per indicare l'unione o il legame tra due persone che si sposano.
Due fedi nuziali d'oro intrecciate e appoggiate su un cuscino bianco circondato da fiori rosa e bianchi.

Esempi

El príncipe y la duquesa anunciaron su próximo enlace.

Il principe e la duchessa hanno annunciato il loro imminente matrimonio.

Asistimos al enlace de mi hermana en la playa.

Abbiamo partecipato al matrimonio di mia sorella in spiaggia.

Boda vs. Enlace

Errore:Pensare che 'enlace' sia sempre intercambiabile con 'boda'.

Correzione: 'Boda' è la parola più comune e colloquiale per 'matrimonio' (l'evento/festa). 'Enlace' spesso enfatizza l'unione o il legame formale stesso, ma è perfettamente accettabile per riferirsi alla cerimonia, suonando più formale di 'boda'.

"Boda" vs "Casamiento"

La confusione più comune è tra "boda" e "casamiento". "Boda" si focalizza sulla cerimonia, mentre "casamiento" può riferirsi all'evento in generale o all'atto di sposarsi. Se si parla della festa o della cerimonia, "boda" è quasi sempre la scelta migliore.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.