Inklingo

Come si dice "padrone" in spagnolo

La parola spagnola più comune perpadroneè dueñosi usa "dueño" per riferirsi al proprietario di un oggetto, di un animale o di un'attività commerciale, indicando possesso..

dueñoA2

Si usa "dueño" per riferirsi al proprietario di un oggetto, di un animale o di un'attività commerciale, indicando possesso.

Scopri di più →
patrónA1

Utilizza "patrón" quando ti riferisci al capo o datore di lavoro, la persona che comanda in un ambiente lavorativo.

Scopri di più →
señorB2

Impiega "señor" per indicare una figura di potere o autorità, come un sovrano, un signore feudale o una persona di alto rango.

Scopri di più →
amo🔊B2

Usa "amo" principalmente per riferirti al proprietario di un servo o di un animale domestico, specialmente in contesti storici o quando si enfatizza il legame di sottomissione.

Scopri di più →
lord🔊B2

Si usa "lord" per tradurre "padrone" quando ci si riferisce a un titolo nobiliare inglese o britannico, come in romanzi o contesti storici specifici.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

dueño

sustantivoA2general
Si usa "dueño" per riferirsi al proprietario di un oggetto, di un animale o di un'attività commerciale, indicando possesso.

Esempi

¿Quién es el dueño de este coche rojo?

Chi è il proprietario di questa macchina rossa?

patrón

sustantivoA1general
Utilizza "patrón" quando ti riferisci al capo o datore di lavoro, la persona che comanda in un ambiente lavorativo.

Esempi

Mi patrón es muy estricto con la hora de llegada.

Il mio datore di lavoro è molto severo sull'orario di arrivo.

señor

sustantivoB2general
Impiega "señor" per indicare una figura di potere o autorità, come un sovrano, un signore feudale o una persona di alto rango.

Esempi

El rey era el señor de todas esas tierras.

Il re era il signore di tutte quelle terre.

amo

/ah-moh//'a.mo/

sustantivoB2general
Usa "amo" principalmente per riferirti al proprietario di un servo o di un animale domestico, specialmente in contesti storici o quando si enfatizza il legame di sottomissione.
Una persona in piedi mentre accarezza dolcemente un cane grande, felice e leale seduto obbedientemente ai suoi piedi.

Esempi

El perro espera felizmente a su amo.

Il cane aspetta felicemente il suo padrone.

En la película, el sirviente era leal a su amo.

Nel film, il servo era leale al suo padrone.

Él se cree el amo del universo.

Pensa di essere il padrone dell'universo.

Una Parola Maschile

Questa parola è maschile, quindi si dice 'el amo' o 'un amo'. La parola per una padrona è 'el ama'. Si usa 'el' invece di 'la' per evitare il suono sgradevole di 'la ama', anche se 'ama' è un sostantivo femminile (come in italiano 'la padrona').

Confondere il Sostantivo e il Verbo

Errore:'El perro tiene un amo.' (Pensare che significhi 'Il cane ha un io amo.')

Correzione: Le parole 'un' o 'el' prima di 'amo' sono il tuo indizio che si tratta del sostantivo 'padrone/proprietario'. Se è da solo o dopo 'yo', è il verbo 'io amo'.

lord

/lord//loɾd/

sustantivoB2general
Si usa "lord" per tradurre "padrone" quando ci si riferisce a un titolo nobiliare inglese o britannico, come in romanzi o contesti storici specifici.
Un distinto nobile che indossa elaborate vesti di velluto rosso e una piccola corona d'oro sulla testa, a significare un titolo britannico.

Esempi

Leí una novela sobre un joven lord que hereda un castillo escocés.

Ho letto un romanzo su un giovane lord che eredita un castello scozzese.

El Lord Mayor de Londres es una figura ceremonial importante para la ciudad.

Il Lord Mayor di Londra è una figura cerimoniale importante per la città.

Muchos lords tienen asientos en la Cámara Alta del Parlamento británico.

Molti lord hanno seggi nella Camera Alta del Parlamento britannico.

Sempre Maschile

Anche se questa parola è un titolo, in spagnolo è sempre trattata come un sostantivo maschile: 'el lord', 'los lords'. Questo è simile all'italiano dove i titoli come 'il duca' o 'il conte' sono maschili, a differenza di alcuni sostantivi che possono cambiare genere.

Usare 'Signore'

Errore:Usare 'señor' quando ci si riferisce a uno specifico titolo di nobiltà britannico.

Correzione: Mentre 'señor' è spesso usato per 'sir' o 'mister', per il titolo formale britannico, l'anglicismo 'lord' è quasi sempre preferito nei media e nella letteratura spagnola. In italiano, la distinzione è più netta tra 'Signore' (per Dio o come forma di cortesia) e 'Lord' (per la nobiltà).

"Dueño" vs "Patrón"

La confusione più comune è tra "dueño" e "patrón". Ricorda che "dueño" si riferisce al possesso (di una cosa, un animale), mentre "patrón" indica la persona che comanda in un contesto lavorativo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.