Come si dice "pallido" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pallido” è “pálido” — si usa per descrivere il colore della pelle di una persona che è diventata più chiara del normale, spesso a causa di malattia, paura o shock.
pálido
PAH-lee-dohˈpa.li.ðo

Esempi
Después de la noticia, se puso pálido.
Dopo la notizia, divenne pallido.
Estás muy pálido, ¿te sientes bien?
Sei molto pallido, stai bene?
Ella se puso pálida cuando vio el accidente.
Lei diventò pallida quando vide l'incidente.
Su rostro pálido reflejaba el miedo que sentía.
Il suo volto pallido rifletteva la paura che provava.
Corrispondenza con il Sostantivo
Questa parola deve cambiare desinenza per concordare con ciò che stai descrivendo: 'el hombre pálido' (maschile), 'la mujer pálida' (femminile) o 'las caras pálidas' (plurale). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'uomo pallido', 'donna pallida', 'visi pallidi').
Ser vs. Estar
Usa 'ser' se una persona è naturalmente pallida come tratto permanente. Usa 'estar' se appare pallida in quel momento perché è malata o spaventata. In italiano, useremmo 'essere' per un tratto permanente ('è pallido di natura') e 'essere' o 'diventare' per uno stato temporaneo ('è pallido perché ha paura', 'è diventato pallido per lo spavento').
Confusione tra 'blanco' e 'pálido'
Errore: “Mi amigo es muy blanco hoy.”
Correzione: Mi amigo está muy pálido hoy. Usa 'pálido' per una mancanza di colorito sano; 'blanco' si riferisce solitamente al colore bianco stesso o alla razza. In italiano, 'bianco' si riferisce al colore, mentre 'pallido' indica una mancanza di colorito sano, spesso dovuto a malattia o spavento. Quindi, 'è molto bianco' suonerebbe strano se si intendesse pallido.
amarillo
ah-mah-REE-yoha.maˈɾi.ʎo

Esempi
El sol pálido se asomaba entre las nubes.
Il sole pallido spuntava tra le nuvole.
Compré una flor amarilla para mi madre.
Ho comprato un fiore giallo per mia madre.
Todos los taxis en Nueva York son amarillos.
Tutti i taxi a New York sono gialli.
Después de la enfermedad, se quedó un poco amarillo.
Dopo la malattia, sembrava un po' pallido (giallastro).
Farlo Concordare
Come aggettivo, 'amarillo' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive in numero (singolare/plurale) e genere (maschile/femminile): 'amarillo' (masc. sing.), 'amarilla' (fem. sing.), 'amarillos' (masc. plur.), 'amarillas' (fem. plur.). Questo è simile all'italiano, dove gli aggettivi cambiano in base al nome.
Dimenticare l'Accordo di Genere
Errore: “La casa es amarillo.”
Correzione: La casa es amarilla. (Dato che 'casa' è femminile, l'aggettivo deve terminare in -a, proprio come in italiano: 'La casa è gialla'.)
blanco
BLAHN-koˈblaŋko

Esempi
Su rostro estaba blanco de miedo.
Il suo volto era bianco (pallido) per la paura.
Mi camisa favorita es blanca.
La mia camicia preferita è bianca.
Las nubes son blancas y esponjosas.
Le nuvole sono bianche e soffici.
Se puso blanco del susto.
È diventato pallido per la paura.
L'accordo degli aggettivi
'Blanco' è un aggettivo, quindi cambia per concordare con la cosa che descrive. Se la cosa è femminile, usa 'blanca'. Se è plurale, aggiungi una 's': 'blancos' o 'blancas'. Ad esempio: el coche blanco (la macchina bianca), la casa blanca (la casa bianca), los coches blancos (le macchine bianche).
Dimenticare l'accordo
Errore: “La pared es blanco.”
Correzione: Dì 'La pared es blanca', perché 'pared' (muro/parete) è una parola femminile, quindi l'aggettivo deve concordare con essa.
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

Esempi
El cielo estaba de un azul pálido.
Il cielo era di un azzurro pallido.
El agua del río está muy clara.
L'acqua del fiume è molto limpida.
Necesitamos una habitación más clara para leer.
Abbiamo bisogno di una stanza più luminosa per leggere.
Me gusta el color azul claro.
Mi piace il colore azzurro chiaro.
Accordo con il Nome
'Claro' è come un camaleonte. Cambia per descrivere la cosa a cui si riferisce. Per un nome maschile, usa 'claro' (cielo claro). Per un nome femminile, usa 'clara' (agua clara). Ricorda che in italiano gli aggettivi di colore/qualità cambiano in genere in -o/-a, proprio come in spagnolo!
pastel
pas-TELpasˈtɛl

Esempi
Las paredes estaban pintadas de un color pastel.
Le pareti erano dipinte di un colore pastello.
Ella siempre usa ropa en tonos pastel.
Lei indossa sempre abiti sui toni pastello.
La pared está pintada de un color azul pastel muy claro.
La parete è dipinta di un colore azzurro pastello molto chiaro.
Accordo dell'Aggettivo (Colore)
Quando usato per descrivere colori, 'pastel' spesso funge da modificatore del colore e rimane tipicamente singolare e maschile, anche se descrive un nome femminile plurale (es. 'las camisetas pastel'). In italiano, 'colori pastello' è la forma più comune, dove 'pastello' è invariabile.
Pluralizzare l'Aggettivo
Errore: “Dire 'colores pasteles'.”
Correzione: Considera 'pastel' qui come descrittore del *tipo* di colore. Il plurale è generalmente evitato in questo specifico contesto: si dice 'colores pastel' (soggetto plurale, modificatore singolare).
Confusione tra 'pálido' e altri aggettivi di colore
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




