Come si dice "pettegolezzo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pettegolezzo” è “rumor” — usa "rumor" quando ti riferisci a un'informazione non confermata o a una voce che circola, spesso riguardante persone o eventi..
rumor
roo-MOR/ruˈmoɾ/

Esempi
Corrió el rumor de que la actriz se había casado en secreto.
Circolò la voce che l'attrice si fosse sposata in segreto.
Hay un rumor de que van a cerrar la tienda.
C'è voce che chiuderanno il negozio.
El director desmintió el rumor inmediatamente.
Il direttore ha smentito immediatamente la voce.
No debes creer todos los rumores que circulan.
Non dovresti credere a tutte le voci che circolano.
Controllo del Genere
Ricorda che 'rumor' è un sostantivo maschile in spagnolo, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti: 'el rumor' (la voce/il pettegolezzo). In italiano, la parola equivalente 'voce' è femminile ('la voce').
Attenzione ai Falsi Amici
Errore: “Usare 'ruido' (rumore) quando si intende 'rumor' (pettegolezzo/voce).”
Correzione: Sebbene correlati, 'ruido' in spagnolo significa un suono fisico forte. Usa 'rumor' quando ti riferisci a notizie o discorsi non verificati.
charla
/CHAR-lah//ˈtʃaɾla/

Esempi
Estuvimos en una charla muy animada sobre las últimas noticias.
Abbiamo avuto una conversazione molto animata sulle ultime notizie.
Tuvimos una charla muy agradable después del trabajo.
Abbiamo fatto una bella chiacchierata dopo il lavoro.
¿Puedes venir? Necesito tener una charla contigo sobre el plan.
Puoi venire? Ho bisogno di fare due chiacchiere con te riguardo al piano.
La charla entre los vecinos duró casi una hora.
La conversazione tra i vicini è durata quasi un'ora.
Regola del Sostantivo Femminile
Ricorda che 'charla' è sempre femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' prima di esso: 'la charla' (la chiacchierata), 'una charla' (una chiacchierata).
Confondere Sostantivo e Verbo
Errore: “Usare 'charlar' (il verbo, chiacchierare) quando si intende 'charla' (il sostantivo, la chiacchierata).”
Correzione: Dì 'Quiero tener una charla' (sostantivo), non 'Quiero tener un charlar' (uso scorretto del verbo).
Confusione tra "charla" e "rumor"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

