Inklingo

Come si dice "voce" in spagnolo

La parola spagnola più comune pervoceè vozusalo quando ti riferisci al suono prodotto dalla laringe quando si parla o si canta, o in senso figurato per indicare un'opinione o un'influenza in una decisione..

voz🔊A1

Usalo quando ti riferisci al suono prodotto dalla laringe quando si parla o si canta, o in senso figurato per indicare un'opinione o un'influenza in una decisione.

Scopri di più →
registro🔊A2

Utilizzalo per indicare una registrazione formale di informazioni in un libro, un diario o un database, simile a una 'voce' in un elenco.

Scopri di più →
rumor🔊A2

Impiegalo quando "voce" si intende come una notizia non confermata, un pettegolezzo o un'indiscrezione diffusa tra le persone.

Scopri di più →
garganta🔊A1

Usalo esclusivamente quando ti riferisci alla parte anatomica del corpo, la gola, spesso in riferimento a dolori o problemi di salute.

Scopri di più →
entrada🔊B2

Adoperalo per una singola annotazione o registrazione all'interno di un registro, un diario o un elenco, come una "voce" che viene aggiunta.

Scopri di più →
movimiento🔊B2

Scegli questa traduzione per indicare un'operazione o una transazione, specialmente in contesti finanziari come i movimenti bancari.

Scopri di più →
asiento🔊B2

Usalo in ambito contabile per riferirti a una registrazione specifica nei libri mastri o nei registri finanziari, come una "partita" doppia.

Scopri di più →
partida🔊C1

Impiegalo in contesti specifici, soprattutto contabili o di bilancio, per indicare un elemento o una voce all'interno di un budget o di un registro.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

voz

/bos//bos/

sustantivoA1general
Usalo quando ti riferisci al suono prodotto dalla laringe quando si parla o si canta, o in senso figurato per indicare un'opinione o un'influenza in una decisione.
Un bambino felice che canta ad alta voce, con onde sonore luminose e colorate che si irradiano chiaramente dalla sua bocca aperta e attraversano la scena.

Esempi

Tienes una voz muy bonita.

Hai una voce molto bella.

Por favor, habla en voz más alta, no te oigo.

Per favore, parla a voce più alta, non ti sento.

Reconocí su voz inmediatamente por teléfono.

Ho riconosciuto subito la sua voce al telefono.

Los empleados quieren tener más voz en las decisiones de la empresa.

I dipendenti vogliono avere più voce in capitolo nelle decisioni dell'azienda.

Sempre Femminile: 'La Voz'

Anche se 'voz' non finisce in '-a', è una parola femminile. Quindi, si dice sempre 'la voz' o 'una voz', mai 'el voz'.

registro

reh-HEES-troh/reˈxistɾo/

sustantivoA2general
Utilizzalo per indicare una registrazione formale di informazioni in un libro, un diario o un database, simile a una 'voce' in un elenco.
Un libro mastro spesso e aperto con voci scritte a mano su una scrivania di legno.

Esempi

El sistema guarda un registro de todas las llamadas.

Il sistema conserva un registro di tutte le chiamate.

Encontré un registro antiguo de mi abuelo en la biblioteca.

Ho trovato una vecchia voce di mio nonno in biblioteca.

Sempre Maschile

Anche se termina in '-o', ricorda di usare sempre gli articoli maschili: 'el registro' o 'un registro'. In italiano, 'registro' è anch'esso maschile, quindi è facile da ricordare!

rumor

roo-MOR/ruˈmoɾ/

sustantivoA2general
Impiegalo quando "voce" si intende come una notizia non confermata, un pettegolezzo o un'indiscrezione diffusa tra le persone.
Due figure stilizzate che si scambiano un segreto, dove una nuvola viola brillante emana dalla bocca di chi parla verso l'orecchio di chi ascolta, simboleggiando visivamente la diffusione di una storia non verificata o di un pettegolezzo.

Esempi

Hay un rumor de que van a cerrar la tienda.

C'è voce che chiuderanno il negozio.

El director desmintió el rumor inmediatamente.

Il direttore ha smentito immediatamente la voce.

No debes creer todos los rumores que circulan.

Non dovresti credere a tutte le voci che circolano.

Controllo del Genere

Ricorda che 'rumor' è un sostantivo maschile in spagnolo, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti: 'el rumor' (la voce/il pettegolezzo). In italiano, la parola equivalente 'voce' è femminile ('la voce').

Attenzione ai Falsi Amici

Errore:Usare 'ruido' (rumore) quando si intende 'rumor' (pettegolezzo/voce).

Correzione: Sebbene correlati, 'ruido' in spagnolo significa un suono fisico forte. Usa 'rumor' quando ti riferisci a notizie o discorsi non verificati.

garganta

gar-GAN-tah/ɡaɾˈɣanta/

sustantivoA1general
Usalo esclusivamente quando ti riferisci alla parte anatomica del corpo, la gola, spesso in riferimento a dolori o problemi di salute.
Una semplice illustrazione del profilo della testa e del collo di una persona, che evidenzia chiaramente l'area esterna della gola.

Esempi

Me duele la garganta y tengo fiebre.

Mi fa male la gola e ho la febbre.

Ella tiene una garganta muy potente para cantar ópera.

Ha una voce molto potente per cantare l'opera.

Regola del Sostantivo Femminile

Ricorda che 'garganta' è sempre una parola femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' prima di essa. In italiano, 'gola' è anch'esso femminile.

Confondere 'Garganta' e 'Cuello'

Errore:Usare 'cuello' (il collo esterno) quando ci si riferisce al condotto interno.

Correzione: 'Garganta' è il condotto interno per l'aria e il cibo; 'cuello' è la parte esterna che sostiene la testa. Usa 'garganta' quando parli di malattie o deglutizione. In italiano, 'gola' e 'collo' hanno una distinzione simile.

entrada

en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

sustantivoB2general
Adoperalo per una singola annotazione o registrazione all'interno di un registro, un diario o un elenco, come una "voce" che viene aggiunta.
Un diario spesso e rilegato in pelle aperto appoggiato su una scrivania di legno, con una semplice penna d'oca appoggiata sulla pagina bianca.

Esempi

Añadí una nueva entrada al diario de viaje.

Ho aggiunto una nuova voce al diario di viaggio.

Mi última entrada en el blog tuvo muchos comentarios.

Il mio ultimo articolo del blog ha avuto molti commenti.

movimiento

moh-vee-mee-EHN-toh/mo.βiˈmjen.to/

sustantivoB2financial
Scegli questa traduzione per indicare un'operazione o una transazione, specialmente in contesti finanziari come i movimenti bancari.
Due mani stilizzate posizionate l'una di fronte all'altra, che si scambiano una piccola pila di valuta cartacea verde semplificata, a rappresentare una transazione finanziaria.

Esempi

Verifica los últimos movimientos de tu tarjeta de crédito.

Verifica le ultime transazioni sulla tua carta di credito.

El banco me envió el informe de todos los movimientos de enero.

La banca mi ha inviato il resoconto di tutte le attività/voci di gennaio.

Uso al Plurale

Quando ci si riferisce a un elenco o una cronologia di attività finanziarie, 'movimiento' è quasi sempre usato al plurale: 'los movimientos'. Questo corrisponde esattamente all'italiano 'i movimenti del conto'.

asiento

ah-SYEN-toh/aˈsjento/

sustantivoB2accounting
Usalo in ambito contabile per riferirti a una registrazione specifica nei libri mastri o nei registri finanziari, come una "partita" doppia.
Una vista ravvicinata di una mano che tiene una penna d'oca in bilico sopra un grande libro aperto e vuoto rilegato in pelle, che simboleggia l'atto di registrare una transazione finanziaria.

Esempi

El contador hizo un asiento doble para corregir el error.

Il contabile ha fatto una doppia registrazione per correggere l'errore.

Revisamos los asientos de gastos del último trimestre.

Abbiamo esaminato le registrazioni delle spese dell'ultimo trimestre.

Uso Tecnico

Questo significato è legato al verbo principale 'asentar' (registrare o sistemare). In ambito commerciale, significa inserire informazioni in un libro o registro, proprio come in italiano si parla di 'registrare una scrittura'.

partida

par-TEE-dah/paɾˈtiða/

sustantivoC1accounting
Impiegalo in contesti specifici, soprattutto contabili o di bilancio, per indicare un elemento o una voce all'interno di un budget o di un registro.
Una mano che tiene una penna d'oca pronta a scrivere in un grande registro aperto.

Esempi

La partida presupuestaria para educación fue aumentada este año.

Lo stanziamento di bilancio per l'istruzione è stato aumentato quest'anno.

Necesitas una copia de tu partida de nacimiento para el trámite.

Hai bisogno di una copia del tuo certificato di nascita per la procedura.

Contesti Formali

Questo significato è usato quasi esclusivamente in documenti finanziari, legali o amministrativi. Non lo sentirete molto nelle conversazioni casuali.

Confusione tra "voz" e "garganta"

Il primo errore comune è confondere "voz" (la voce che parla/canta, o l'opinione) con "garganta" (la parte anatomica). Ricorda che "garganta" si usa solo per il mal di gola o problemi fisici, mentre "voz" si riferisce al suono o all'espressione di un'idea.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.