Come si dice "voce" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “voce” è “voz” — si usa per riferirsi al suono prodotto dalla laringe quando si parla o si canta, o in senso figurato per indicare un'opinione o un'influenza in una discussione.
voz
bosbos

Esempi
Tienes una voz muy bonita.
Hai una voce molto bella.
Por favor, habla en voz más alta, no te oigo.
Per favore, parla a voce più alta, non ti sento.
Reconocí su voz inmediatamente por teléfono.
Ho riconosciuto subito la sua voce al telefono.
Los empleados quieren tener más voz en las decisiones de la empresa.
I dipendenti vogliono avere più voce in capitolo nelle decisioni dell'azienda.
Sempre Femminile: 'La Voz'
Anche se 'voz' non finisce in '-a', è una parola femminile. Quindi, si dice sempre 'la voz' o 'una voz', mai 'el voz'.
voz
bosbos

Esempi
Los empleados quieren tener más voz en las decisiones de la empresa.
I dipendenti vogliono avere più voce in capitolo nelle decisioni dell'azienda.
Tienes una voz muy bonita.
Hai una voce molto bella.
Por favor, habla en voz más alta, no te oigo.
Per favore, parla a voce più alta, non ti sento.
Reconocí su voz inmediatamente por teléfono.
Ho riconosciuto subito la sua voce al telefono.
Sempre Femminile: 'La Voz'
Anche se 'voz' non finisce in '-a', è una parola femminile. Quindi, si dice sempre 'la voz' o 'una voz', mai 'el voz'.
garganta
gar-GAN-tahɡaɾˈɣanta

Esempi
Me duele la garganta y tengo fiebre.
Mi fa male la gola e ho la febbre.
Ella tiene una garganta muy potente para cantar ópera.
Ha una voce molto potente per cantare l'opera.
Regola del Sostantivo Femminile
Ricorda che 'garganta' è sempre una parola femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' prima di essa. In italiano, 'gola' è anch'esso femminile.
Confondere 'Garganta' e 'Cuello'
Errore: “Usare 'cuello' (il collo esterno) quando ci si riferisce al condotto interno.”
Correzione: 'Garganta' è il condotto interno per l'aria e il cibo; 'cuello' è la parte esterna che sostiene la testa. Usa 'garganta' quando parli di malattie o deglutizione. In italiano, 'gola' e 'collo' hanno una distinzione simile.
registro
reh-HEES-trohreˈxistɾo

Esempi
El sistema guarda un registro de todas las llamadas.
Il sistema conserva un registro di tutte le chiamate.
Encontré un registro antiguo de mi abuelo en la biblioteca.
Ho trovato una vecchia voce di mio nonno in biblioteca.
Sempre Maschile
Anche se termina in '-o', ricorda di usare sempre gli articoli maschili: 'el registro' o 'un registro'. In italiano, 'registro' è anch'esso maschile, quindi è facile da ricordare!
rumor
roo-MORruˈmoɾ

Esempi
Hay un rumor de que van a cerrar la tienda.
C'è voce che chiuderanno il negozio.
El director desmintió el rumor inmediatamente.
Il direttore ha smentito immediatamente la voce.
No debes creer todos los rumores que circulan.
Non dovresti credere a tutte le voci che circolano.
Controllo del Genere
Ricorda che 'rumor' è un sostantivo maschile in spagnolo, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti: 'el rumor' (la voce/il pettegolezzo). In italiano, la parola equivalente 'voce' è femminile ('la voce').
Attenzione ai Falsi Amici
Errore: “Usare 'ruido' (rumore) quando si intende 'rumor' (pettegolezzo/voce).”
Correzione: Sebbene correlati, 'ruido' in spagnolo significa un suono fisico forte. Usa 'rumor' quando ti riferisci a notizie o discorsi non verificati.
chisme
CHEE-smehˈtʃisme

Esempi
¡Cuéntame el chisme completo!
Raccontami tutto il pettegolezzo!
No me gustan los chismes de la oficina.
Non mi piacciono i pettegolezzi dell'ufficio.
Ese chisme resultó ser una mentira.
Quella voce si è rivelata una bugia.
Puoi contare i 'chismes'
In italiano, 'pettegolezzo' è un nome numerabile. In spagnolo, 'chisme' è un nome regolare che puoi contare: 'un chisme' (un pettegolezzo) o 'muchos chismes' (molti pettegolezzi). A differenza dell'italiano, dove 'pettegolezzo' è più spesso usato al singolare per indicare l'atto o il contenuto, in spagnolo si usa comunemente il plurale per riferirsi a più voci o storie.
Verbi da usare
Per condividere pettegolezzi, i madrelingua spagnoli usano quasi sempre il verbo 'contar' (raccontare) o 'soltar' (lasciar andare/rilasciare) se la notizia è particolarmente succosa. In italiano useremmo più comunemente 'raccontare' o 'spifferare'.
Pettegolezzo vs. Fare pettegolezzi
Errore: “Me gusta chisme.”
Correzione: Me gusta el chisme (il pettegolezzo) o Me gusta chismear (fare pettegolezzi). In italiano, si direbbe 'Mi piace il pettegolezzo' o 'Mi piace sparlare/chiacchierare'.
entrada
en-TRAH-dahenˈtɾaða

Esempi
Añadí una nueva entrada al diario de viaje.
Ho aggiunto una nuova voce al diario di viaggio.
Mi última entrada en el blog tuvo muchos comentarios.
Il mio ultimo articolo del blog ha avuto molti commenti.
movimiento
moh-vee-mee-EHN-tohmo.βiˈmjen.to

Esempi
Verifica los últimos movimientos de tu tarjeta de crédito.
Verifica le ultime transazioni sulla tua carta di credito.
El banco me envió el informe de todos los movimientos de enero.
La banca mi ha inviato il resoconto di tutte le attività/voci di gennaio.
Uso al Plurale
Quando ci si riferisce a un elenco o una cronologia di attività finanziarie, 'movimiento' è quasi sempre usato al plurale: 'los movimientos'. Questo corrisponde esattamente all'italiano 'i movimenti del conto'.
asiento
ah-SYEN-tohaˈsjento

Esempi
El contador hizo un asiento doble para corregir el error.
Il contabile ha fatto una doppia registrazione per correggere l'errore.
Revisamos los asientos de gastos del último trimestre.
Abbiamo esaminato le registrazioni delle spese dell'ultimo trimestre.
Uso Tecnico
Questo significato è legato al verbo principale 'asentar' (registrare o sistemare). In ambito commerciale, significa inserire informazioni in un libro o registro, proprio come in italiano si parla di 'registrare una scrittura'.
partida
par-TEE-dahpaɾˈtiða

Esempi
La partida presupuestaria para educación fue aumentada este año.
Lo stanziamento di bilancio per l'istruzione è stato aumentato quest'anno.
Necesitas una copia de tu partida de nacimiento para el trámite.
Hai bisogno di una copia del tuo certificato di nascita per la procedura.
Contesti Formali
Questo significato è usato quasi esclusivamente in documenti finanziari, legali o amministrativi. Non lo sentirete molto nelle conversazioni casuali.
órgano
Esempi
La ONU es un órgano internacional importante.
L'ONU è un importante organo internazionale.
Confusione tra 'voz' e 'garganta'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








