Come si dice "piazzare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “piazzare” è “pon” — usato per dare un ordine diretto, equivalente all'italiano 'metti' o 'posiziona' in modo imperativo.
pon
ponpon

Esempi
¡Pon el libro en la estantería, por favor!
Metti il libro sulla mensola, per favore!
¡Pon la mesa ahora mismo! Vamos a cenar.
Apparecchia la tavola subito! Andiamo a cena.
Pon el vaso sobre el posavasos, por favor.
Metti il bicchiere sul sottobicchiere, per favore.
Cuando llegues, pon las llaves en el gancho de la entrada.
Quando arrivi, metti le chiavi sul gancio vicino all'ingresso.
Le Otto Irregolari dei Comandi
'Pon' è uno degli otto comandi informali (tú) altamente irregolari. Devi semplicemente memorizzarlo! Non segue il modello normale delle desinenze verbali.
Posizionamento dei Pronomi
Quando usi 'pon' con parole come 'lo' o 'la' (esso/a), queste si attaccano sempre direttamente alla fine del comando: 'Ponlo aquí' (Mettilo qui).
Usare la desinenza 'er'
Errore: “Pones el libro allí.”
Correzione: ¡Pon el libro allí! La forma 'pones' si usa per le affermazioni regolari, non per i comandi diretti.
poniendo
po-NYEN-dopoˈnjendo

Esempi
Estoy poniendo mi abrigo en el armario.
Sto mettendo il mio cappotto nell'armadio.
Estoy poniendo las flores en el jarrón.
Sto mettendo i fiori nel vaso.
Ella está poniendo la mesa para la cena.
Lei sta apparecchiando la tavola per cena.
El trabajador estuvo poniendo los ladrillos toda la mañana.
L'operaio stava mettendo i mattoni per tutta la mattina.
L'Azione Continua
La parola 'poniendo' (il gerundio) si usa con il verbo 'estar' (essere) per indicare che l'azione di 'mettere' sta avvenendo proprio ora o è avvenuta in un certo periodo di tempo (es. 'Estoy poniendo' = Sto mettendo).
Gerundio Irregolare
La maggior parte dei verbi che terminano in -er formano il gerundio aggiungendo -iendo (come 'comiendo'). 'Poner' segue questo schema, ma la sua radice è irregolare in altri tempi, quindi attenzione a forme come 'puse' e 'puesto'.
Confondere 'Poner' e 'Mettere/Infilare'
Errore: “Estoy metiendo el libro en la mesa. (Sto infilando il libro sul tavolo.)”
Correzione: Estoy poniendo el libro en la mesa. ('Poner' si usa per collocare su una superficie; 'meter' si usa per inserire all'interno di qualcosa, come 'mettere dentro').
infiltrar
een-feel-TRARiɱfilˈtɾaɾ

Esempi
La organización intentó infiltrar un espía en la reunión secreta.
L'organizzazione tentò di piazzare una spia alla riunione segreta.
La policía logró infiltrar a un agente en la banda.
La polizia è riuscita a piazzare un agente nella banda.
El espía se infiltró en la base enemiga sin ser visto.
La spia si è introdotta di soppiatto nella base nemica senza essere vista.
Es casi imposible infiltrar una organización tan secreta.
È quasi impossibile infiltrarsi in un'organizzazione così segreta.
Usare 'se' per sé stessi
Se sei tu a introdurti di nascosto, devi usare 'se' (infiltrarse). Se invece fai entrare qualcun altro in un gruppo, usa 'infiltrar'.
Quale preposizione usare?
Usa sempre la parola 'en' (in/dentro) per descrivere il gruppo o il luogo in cui si entra.
Confondere il soggetto dell'azione
Errore: “Infiltré en el grupo.”
Correzione: Me infiltré en el grupo.
Confusione tra "pon/poniendo" e "infiltrar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


