Come si dice "porta a" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “porta a” è “conduce” — usare "conduce" quando "porta a" indica una conseguenza diretta, un risultato inevitabile o una destinazione fisica. È la traduzione più letterale per indicare un percorso o un esito..
conduce
kon-DOO-seh/konˈduθe/

Esempi
El camino principal conduce directamente al centro de la ciudad.
La strada principale porta direttamente al centro città.
La falta de planificación conduce a errores graves.
La mancanza di pianificazione porta a gravi errori.
Esta investigación conduce a nuevas preguntas.
Questa indagine porta a nuove domande.
Richiede la Preposizione 'a'
Quando 'conduce' significa 'porta a', deve essere seguito dalla preposizione 'a' (a/verso): 'conduce a la solución' (porta alla soluzione). Questo è simile all'italiano.
trae
/tra-eh//ˈtɾa.e/

Esempi
La nueva ley trae cambios importantes para la economía.
La nuova legge porta cambiamenti importanti per l'economia.
El estrés trae muchos problemas de salud.
Lo stress causa molti problemi di salute.
Esta situación trae consigo nuevas oportunidades.
Questa situazione porta con sé nuove opportunità.
produce
/pro-DUE-say//pɾoˈðuθe/

Esempi
El anuncio produce controversia entre los espectadores.
La pubblicità causa polemiche tra gli spettatori.
Su discurso siempre produce un efecto positivo en la audiencia.
Il suo discorso genera sempre un effetto positivo sul pubblico.
La noticia produce mucha tristeza en la comunidad.
La notizia causa molta tristezza nella comunità.
Causalità vs. Creazione
Quando 'produce' è seguito da un sostantivo astratto (come alegría o miedo), significa 'causare' o 'generare' quel sentimento o conseguenza, non produrlo fisicamente. Questo è simile all'uso italiano di 'causare' o 'generare' sentimenti.
Confusione tra "conduce" e "trae"
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


