Come si dice "possibile" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “possibile” è “posible” — usa "posible" per indicare genericamente che qualcosa può accadere, essere fatto o è realizzabile, senza specificare un grado di probabilità o una condizione particolare.
posible
po-SEE-blehpoˈsi.βle

Esempi
¿Es posible llegar antes de las cinco?
È possibile arrivare prima delle cinque?
Busco una solución posible al problema.
Cerco una possibile soluzione al problema.
No es posible que él no sepa la verdad.
Non è possibile che non sappia la verità.
Un'unica forma per maschile e femminile
Buone notizie! A differenza dell'italiano, posible non cambia per genere. È un plan posible (un piano possibile) e una idea posible (un'idea possibile). Aggiunge solo una 's' per il plurale: planes posibles, ideas posibles.
L'innesco 'Es posible que...'
Quando dici Es posible que... (È possibile che...), stai esprimendo incertezza. Questo spesso innesca una forma verbale speciale chiamata congiuntivo (subjuntivo). Ad esempio: Es posible que llueva (È possibile che piova), non Es posible que llueve.
Usare 'posible' per le capacità delle persone
Errore: “No es posible para mí ir a la fiesta.”
Correzione: No puedo ir a la fiesta. Per dire che 'puoi' o 'non puoi' fare qualcosa, è più naturale usare il verbo `poder` (potere). Usa `posible` per situazioni o eventi, proprio come in italiano si usa 'è possibile' e non 'sono possibile io'.
potencial
poh-ten-SYALpo.tenˈsjal

Esempi
Existe un riesgo potencial de inundación en la zona baja.
Esiste un rischio potenziale di inondazione nella zona bassa.
Necesitamos identificar a los clientes potenciales.
Dobbiamo identificare i clienti potenziali.
Finisce Sempre in -al
L'aggettivo 'potencial' è speciale perché funziona sia per i sostantivi maschili che femminili, e finisce sempre in '-al' (es. el riesgo potencial, la amenaza potencial). In italiano, l'aggettivo 'potenziale' è invariabile per genere, proprio come in spagnolo.
Non Cambiare la Desinenza per il Genere
Errore: “La amenaza potenciala.”
Correzione: La amenaza potencial. (La desinenza non cambia per concordare con il sostantivo femminile, a differenza di molti aggettivi italiani che terminano in -a al femminile.)
capaz
ka-paskaˈpas

Esempi
Capaz que llueve más tarde.
Forse pioverà più tardi.
Es capaz de haberlo olvidado ya.
È possibile che l'abbia già dimenticato.
¿Vienes a la fiesta? —Capaz.
Vieni alla festa? —Forse.
Usare 'Capaz que' per dire 'Forse'
In molte parti dell'America Latina, si dice 'Capaz que...' per significare 'Forse...' o 'È possibile che...'. È una frase molto comune e naturale in conversazione. In italiano, useremmo semplicemente 'Forse' o 'Magari'.
Usarlo da solo
Errore: “Yo capaz voy a la fiesta.”
Correzione: **Capaz que** voy a la fiesta. Quando usato per significare 'forse' all'inizio di una frase, è quasi sempre seguito da 'que' per suonare naturale.
eventual
eh-ben-too-ahlebenˈtual

Esempi
Debemos prepararnos para un eventual retraso del vuelo.
Dobbiamo prepararci per un possibile ritardo del volo.
El plan cubre cualquier eventual pérdida de datos.
Il piano copre qualsiasi potenziale perdita di dati.
Estamos listos para una eventual emergencia.
Siamo pronti per una possibile emergenza.
Usato Prima del Sostantivo
Quando 'eventual' significa 'possibile' o 'potenziale' in modo formale, spesso precede il sostantivo (es. 'una eventual crisis').
Confusione tra "posible" e "potencial"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



