Come si dice "posta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “posta” è “correo” — si usa "correo" quando ci si riferisce al servizio postale, alle lettere e ai pacchi fisici che vengono spediti o ricevuti.
correo
koh-RREH-ohkoˈreo

Esempi
El cartero trae el correo a las diez de la mañana.
Il postino porta la posta alle dieci del mattino.
Tengo que firmar para recibir este correo certificado.
Devo firmare per ricevere questa raccomandata.
Usare il Plurale per la Quantità
Errore: “Muchos correos”
Correzione: Mucho correo. La parola 'correo' agisce spesso come un nome collettivo (come 'acqua' o 'sabbia' in italiano) quando si riferisce alla consegna generale, anche se contiene molte lettere.
correspondencia
koh-rrehs-pohn-DEHN-syahkoresponˈdensja

Esempi
Reviso la correspondencia todas las mañanas al llegar a la oficina.
Controllo la posta ogni mattina quando arrivo in ufficio.
Toda la correspondencia oficial debe ser archivada.
Tutta la corrispondenza ufficiale deve essere archiviata.
He perdido una pieza importante de mi correspondencia bancaria.
Ho perso una parte importante della mia posta bancaria.
Sempre femminile
Le parole che terminano in '-encia' sono quasi sempre femminili. Usa sempre 'la', 'una' o aggettivi femminili con essa.
Nome collettivo
Puoi usarlo al singolare per parlare di un'intera pila di lettere o email contemporaneamente.
Confusione di genere
Errore: “El correspondencia es privado.”
Correzione: La correspondencia es privada. Ricorda che la '-a' finale e la desinenza '-encia' indicano che è una parola femminile.
carta
KAR-tahˈkaɾta

Esempi
Escribo una carta para mi abuela.
Sto scrivendo una lettera a mia nonna.
¿Has recibido alguna carta hoy?
Hai ricevuto posta oggi?
Envió la solicitud por carta certificada para estar seguro.
Ha inviato la domanda per raccomandata per essere sicuro.
Sempre Femminile
Indipendentemente dal tipo di 'carta' di cui stai parlando, è sempre una parola femminile. Quindi, dirai sempre 'la carta' o 'una carta'. Questo è simile all'italiano, dove 'la lettera' è sempre femminile.
'Carta' vs. 'Letra'
Errore: “Quiero escribir una letra a mi amigo.”
Correzione: Quiero escribir una carta a mi amigo. 'Letra' significa una lettera dell'alfabeto (come A, B, C), mentre 'carta' è il messaggio che si spedisce. In italiano, 'lettera' copre entrambi i significati, ma in spagnolo la distinzione è cruciale.
puesta
pwés-taˈpwesta

Esempi
La mesa ya está puesta, podemos comer.
La tavola è già apparecchiata, possiamo mangiare.
Su primera puesta fue de cien euros.
La sua prima posta era di cento euro.
La gallina hizo su puesta en el nido.
La gallina ha fatto la sua deposizione (la sua 'posta') nel nido.
Llevaba una chaqueta puesta, aunque hacía calor.
Portava una giacca addosso, anche se faceva caldo.
Participio Irregolare
'Puesta' è la forma femminile del participio passato irregolare del verbo 'poner' (mettere/posare). La forma maschile è 'puesto'. Questo è simile all'italiano 'mettere' -> 'messo/a'.
Accordo di Genere
Quando usato come aggettivo (come 'posta' o 'apparecchiata'), deve concordare in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce. Poiché 'mesa' (tavolo) è femminile, usiamo 'puesta'.
Non Concordare il Genere
Errore: “Dire: 'La mesa está puesto.'”
Correzione: Dire: 'La mesa está puesta.' (Il tavolo è femminile, quindi l'aggettivo deve essere femminile.)
puesta
pwés-taˈpwesta

Esempi
Su primera puesta fue de cien euros.
La sua prima posta era di cento euro.
La gallina hizo su puesta en el nido.
La gallina ha fatto la sua deposizione (la sua 'posta') nel nido.
La mesa ya está puesta, podemos comer.
La tavola è già apparecchiata, possiamo mangiare.
Llevaba una chaqueta puesta, aunque hacía calor.
Portava una giacca addosso, anche se faceva caldo.
Participio Irregolare
'Puesta' è la forma femminile del participio passato irregolare del verbo 'poner' (mettere/posare). La forma maschile è 'puesto'. Questo è simile all'italiano 'mettere' -> 'messo/a'.
Accordo di Genere
Quando usato come aggettivo (come 'posta' o 'apparecchiata'), deve concordare in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce. Poiché 'mesa' (tavolo) è femminile, usiamo 'puesta'.
Non Concordare il Genere
Errore: “Dire: 'La mesa está puesto.'”
Correzione: Dire: 'La mesa está puesta.' (Il tavolo è femminile, quindi l'aggettivo deve essere femminile.)
Confusione tra "correo" e "correspondencia"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



