Come si dice "prima linea" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “prima linea” è “frente” — si usa quando ci si riferisce alla parte anteriore o alla facciata di qualcosa, come un edificio o un fronte di guerra.
frente
FREN-tayˈfɾen.te

Esempi
El frente de la casa necesita una mano de pintura.
La facciata della casa ha bisogno di una mano di vernice.
El frente de la casa necesita una capa de pintura.
La facciata della casa ha bisogno di una mano di vernice.
Los soldados están en el frente de batalla.
I soldati sono in prima linea in battaglia.
Se acerca un frente frío desde el norte.
Un fronte freddo si sta avvicinando da nord.
Attenzione al Genere: La 'Parte Anteriore' di Qualcosa
Quando si parla del 'fronte' di un edificio, di una guerra o di un sistema meteorologico, 'frente' è maschile. Usate sempre 'el' o altri articoli/aggettivi maschili, come 'el frente' o 'un frente unido' (un fronte unito).
Usare il Genere Sbagliato
Errore: “La frente de la casa es bonita.”
Correzione: El frente de la casa es bonito. Ricordate, la parte anteriore di un oggetto è sempre maschile ('el').
trinchera
treen-CHEH-rahtɾinˈtʃeɾa

Esempi
Los enfermeros trabajan en la primera trinchera contra la enfermedad.
Gli infermieri lavorano in prima linea contro la malattia.
No abandonaré mi trinchera ideológica.
Non abbandonerò il mio punto di vista ideologico.
Desde su trinchera en el periódico, ella defiende la verdad.
Dalla sua posizione al giornale, difende la verità.
Usare 'Desde' con Trinchera
Quando si usa il significato metaforico, usiamo quasi sempre 'desde' (da) per indicare da dove proviene la prospettiva o l'influenza di qualcuno.
Confusione tra 'frente' e 'trinchera'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

