Come si dice "ripieno" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ripieno” è “lleno” — usa "lleno" quando "ripieno" si riferisce allo stato di qualcosa che è colmo o saturo di una sostanza, come un contenitore..
lleno
/yeh-noh//ˈʝeno/

Esempi
El vaso está lleno de agua.
Il bicchiere è pieno d'acqua.
No puedo comer más, estoy lleno.
Non posso mangiare più, sono pieno.
El autobús va lleno de gente.
L'autobus è pieno di gente.
Accordo con il Sostantivo
Come parola descrittiva, 'lleno' cambia per accordarsi con la cosa che descrive. Usa 'llena' per il femminile, 'llenos' per il maschile plurale e 'llenas' per il femminile plurale. (es. la bottiglia piena, i bicchieri pieni). Questo è identico all'italiano!
Usare Sempre 'Estar'
Per dire che qualcosa 'è pieno', usa sempre il verbo 'estar' (es. El tanque está lleno). Usare 'ser' è un errore comune perché essere pieno è uno stato temporaneo, non una caratteristica permanente, proprio come in italiano (Il bicchiere è pieno, non è pieno di natura).
Usare 'Ser' Invece di 'Estar'
Errore: “El restaurante es lleno.”
Correzione: El restaurante está lleno. Pensa a 'pieno' come a una condizione temporanea. Il ristorante potrebbe essere vuoto più tardi, quindi usiamo 'estar', proprio come in italiano ('Il ristorante è pieno' vs 'Il ristorante è pieno di gente').
relleno
/reh-YEH-noh//reˈʝeno/

Esempi
El relleno de este pastel es de chocolate amargo.
Il ripieno di questa torta è di cioccolato fondente.
No me gustó la película, tenía mucho relleno.
Non mi è piaciuto il film; aveva molto riempitivo (scene inutili).
Esta almohada necesita más relleno.
Questo cuscino ha bisogno di più imbottitura.
Usare 'de relleno'
Quando definisci qualcosa come 'de relleno', stai dicendo che è lì solo per occupare spazio, come una scena noiosa in uno show televisivo.
Confusione tra 'lleno' e 'relleno'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

