Inklingo

Come si dice "coperto" in spagnolo

La parola spagnola più comune percopertoè cubiertousa "cubierto" come aggettivo quando vuoi indicare che qualcosa è protetto o nascosto, e come sostantivo per riferirti al costo del servizio al ristorante.

Italian → spagnolo

cubierto

koo-BYEHR-tohkuˈβjeɾto

adjetivo/sustantivoA2/B1general
Usa "cubierto" come aggettivo quando vuoi indicare che qualcosa è protetto o nascosto, e come sostantivo per riferirti al costo del servizio al ristorante.
Una piccola scatola di legno semplice è completamente drappeggiata e nascosta da un grande telo rosso dai colori vivaci.

Esempi

La mesa del jardín estaba cubierta por una lona.

Il tavolo da giardino era coperto da un telo.

Hoy el cielo está cubierto, parece que va a llover.

Oggi il cielo è nuvoloso, sembra che pioverà.

Hemos cubierto todos los gastos del viaje.

Abbiamo coperto tutte le spese del viaggio.

El restaurante cobra un cubierto de dos euros por persona.

Il ristorante addebita un coperto di due euro a persona.

Accordo dell'Aggettivo

Come aggettivo, 'cubierto' deve concordare con la cosa che descrive per genere (maschile/femminile) e numero (singolare/plurale). Per esempio: 'El plato está cubierto' (Il piatto è coperto) vs. 'La mesa está cubierta' (Il tavolo è coperto).

Participio Passato Irregolare

'Cubierto' è il participio passato irregolare del verbo 'cubrir' (coprire). Ciò significa che non segue la solita regola del suffisso '-ido', ma lo si usa esattamente allo stesso modo per formare i tempi composti (es. 'ha cubierto' = 'ha coperto').

Nota Culturale

Questa spesa è comune in alcuni paesi di lingua spagnola (come la Spagna e parti dell'America Latina) e di solito copre il costo del pane, della biancheria da tavola e del servizio di base, separatamente dalla mancia (propina).

Dimenticare il Genere

Errore:La caja está cubierto.

Correzione: La caja está cubierta. (Caja è femminile, quindi l'aggettivo deve essere femminile.)

tapado

ta-PAH-dohtaˈpaðo

adjetivoA2general
Si "coperto" si riferisce a qualcosa che è bloccato o ostruito, come un lavandino, usa "tapado".
Una cassa di legno avvolta in una spessa coperta di lana colorata.

Esempi

El fregadero está tapado y el agua no baja.

Il lavandino è otturato e l'acqua non scende.

No puedo respirar bien porque tengo la nariz tapada.

Non riesco a respirare bene perché ho il naso tappato.

El cielo está totalmente tapado por las nubes.

Il cielo è completamente coperto dalle nuvole.

Descrivere stati con 'Estar'

Poiché essere 'otturato' o 'coperto' è solitamente una condizione temporanea, usiamo il verbo 'estar' (essere) invece di 'ser'.

Accordo del suffisso

Questa parola deve cambiare il suo suffisso per concordare con ciò che stai descrivendo. Usa 'tapado' per elementi maschili (el fregadero) e 'tapada' per elementi femminili (la nariz).

Errore sul naso chiuso

Errore:Tengo una nariz bloqueada.

Correzione: Tengo la nariz tapada. Sebbene 'bloqueada' sia compreso, 'tapada' è il modo più naturale per dire che il naso è chiuso in spagnolo.

envuelto

en-BWEL-tohenˈbwelto

adjetivoA2general
Usa "envuelto" quando "coperto" significa che qualcosa è avvolto in un altro materiale, come un pacchetto o un regalo.
Una scatola regalo colorata completamente coperta di carta da regalo blu brillante con un grande nastro giallo.

Esempi

El regalo está envuelto en papel azul.

Il regalo è avvolto in carta blu.

El bebé estaba envuelto en una manta suave.

Il bambino era avvolto in una morbida coperta.

El pico de la montaña está envuelto en nubes.

La cima della montagna è coperta di nuvole.

L'accordo del Desinenziale

Dato che questa parola descrive qualcosa, devi cambiare la desinenza in 'envuelta' per il femminile o 'envueltos/as' per il plurale. In italiano, 'avvolto' diventa 'avvolta' o 'avvolti/e'.

La Trappola di 'Involvido'

Errore:Usare 'envolvido' invece di 'envuelto'.

Correzione: Usa sempre 'envuelto'. Anche se la maggior parte dei verbi segue uno schema, questo è un caso particolare e ha la sua forma specifica, simile a come in italiano usiamo 'avvolto' e non 'involuto' (che è più letterario).

lleno

yeh-nohˈʝeno

adjetivoA1general
Se "coperto" indica che un contenitore è pieno di qualcosa, la traduzione più appropriata in spagnolo è "lleno".
Un barattolo di vetro trasparente completamente riempito fino all'orlo di biglie rotonde e colorate, senza lasciare spazio vuoto all'interno, illustrando l'aggettivo "pieno".

Esempi

El vaso está lleno de agua.

Il bicchiere è pieno d'acqua.

No puedo comer más, estoy lleno.

Non posso mangiare più, sono pieno.

El autobús va lleno de gente.

L'autobus è pieno di gente.

Accordo con il Sostantivo

Come parola descrittiva, 'lleno' cambia per accordarsi con la cosa che descrive. Usa 'llena' per il femminile, 'llenos' per il maschile plurale e 'llenas' per il femminile plurale. (es. la bottiglia piena, i bicchieri pieni). Questo è identico all'italiano!

Usare Sempre 'Estar'

Per dire che qualcosa 'è pieno', usa sempre il verbo 'estar' (es. El tanque está lleno). Usare 'ser' è un errore comune perché essere pieno è uno stato temporaneo, non una caratteristica permanente, proprio come in italiano (Il bicchiere è pieno, non è pieno di natura).

Usare 'Ser' Invece di 'Estar'

Errore:El restaurante es lleno.

Correzione: El restaurante está lleno. Pensa a 'pieno' come a una condizione temporanea. Il ristorante potrebbe essere vuoto più tardi, quindi usiamo 'estar', proprio come in italiano ('Il ristorante è pieno' vs 'Il ristorante è pieno di gente').

recorrido

reh-koh-REE-dohrekoˈriðo

adjetivoB1general
Quando "coperto" si riferisce a una distanza percorsa o a un'area esplorata, usa "recorrido".
Un piccolo escursionista stilizzato in piedi su una lunga strada, guardando indietro alla distanza significativa che ha già percorso.

Esempi

Hemos recorrido muchos kilómetros hoy.

Abbiamo percorso molti chilometri oggi.

Esa zona ya estaba recorrida por el equipo de búsqueda.

Quella zona era già stata percorsa dalla squadra di ricerca.

La distancia recorrida fue impresionante.

La distanza percorsa è stata impressionante.

L'Aiuto del Tempo Perfetto

Quando 'recorrido' è usato con il verbo 'haber' (come 'hemos recorrido'), aiuta a formare i tempi perfetti, che descrivono azioni completate nel passato. In questi casi, non cambia mai la sua desinenza, proprio come l'ausiliare italiano 'avere' non cambia con i participi passati regolari.

Agire come Aggettivo

Quando 'recorrido' descrive un sostantivo (come 'la calle recorrida'), deve concordare in genere e numero: 'recorrida' (f. singolare), 'recorridos' (m. plurale), 'recorridas' (f. plurale). Questo è identico all'italiano (es. 'la strada percorsa').

Confondere l'Uso Aggettivale e Verbale

Errore:La distancia ha sido recorrida por nosotros.

Correzione: La distanza è stata percorsa da noi. (L'errore è solo confondere la regola: 'recorrida' deve concordare con 'distancia' quando usato nella forma passiva o come vero aggettivo.)

Errore comune: "cubierto" vs "tapado"

Molti studenti confondono "cubierto" e "tapado". Ricorda che "cubierto" si usa per protezione o un costo, mentre "tapado" si riferisce specificamente a qualcosa di bloccato o ostruito.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.