Come si dice "avvolto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “avvolto” è “envuelto” — usa "envuelto" quando "avvolto" si riferisce a qualcosa coperto o confezionato, specialmente con carta, stoffa o un altro materiale.
envuelto
en-BWEL-tohenˈbwelto

Esempi
El regalo está envuelto en papel azul.
Il regalo è avvolto in carta blu.
El bebé estaba envuelto en una manta suave.
Il bambino era avvolto in una morbida coperta.
El pico de la montaña está envuelto en nubes.
La cima della montagna è coperta di nuvole.
L'accordo del Desinenziale
Dato che questa parola descrive qualcosa, devi cambiare la desinenza in 'envuelta' per il femminile o 'envueltos/as' per il plurale. In italiano, 'avvolto' diventa 'avvolta' o 'avvolti/e'.
La Trappola di 'Involvido'
Errore: “Usare 'envolvido' invece di 'envuelto'.”
Correzione: Usa sempre 'envuelto'. Anche se la maggior parte dei verbi segue uno schema, questo è un caso particolare e ha la sua forma specifica, simile a come in italiano usiamo 'avvolto' e non 'involuto' (che è più letterario).
cubiertos
koo-byehr-tohskuˈβjeɾtos

Esempi
Los coches están cubiertos de nieve.
Le macchine sono coperte di neve.
Hoy los cielos estarán cubiertos.
Oggi i cieli saranno nuvolosi.
Accordo con il Nome
Poiché questa è una parola descrittiva (aggettivo), termina in '-os' per concordare con cose maschili plurali (come 'coches' o 'cielos'). In italiano, l'accordo è simile: 'i cieli coperti' (maschile plurale) vs. 'le montagne coperte' (femminile plurale).
rodeado
roh-day-AH-dohroðeˈaðo

Esempi
El castillo estaba rodeado por un foso profundo.
Il castello era circondato da un fossato profondo.
Se sintió rodeada de gente nueva en la fiesta.
Si è sentita circondata da persone nuove alla festa.
Los problemas lo tienen rodeado últimamente.
I problemi lo hanno circondato ultimamente (È sopraffatto dai problemi).
L'accordo è fondamentale
Dato che 'rodeado' è un aggettivo, deve concordare in genere (maschile/femminile) e numero (singolare/plurale) con il sostantivo che descrive: 'el niño rodeado,' 'la niña rodeada,' 'los niños rodeados,' 'las niñas rodeadas.' In italiano, useremmo 'circondato/a/i/e'.
Dimenticare l'accordo di genere
Errore: “La casa estaba rodeado.”
Correzione: La casa estaba rodeada. (Poiché 'casa' è femminile, l'aggettivo deve essere femminile, come in italiano: 'La casa era circondata').
tapado
ta-PAH-dohtaˈpaðo

Esempi
El fregadero está tapado y el agua no baja.
Il lavandino è otturato e l'acqua non scende.
No puedo respirar bien porque tengo la nariz tapada.
Non riesco a respirare bene perché ho il naso tappato.
El cielo está totalmente tapado por las nubes.
Il cielo è completamente coperto dalle nuvole.
Descrivere stati con 'Estar'
Poiché essere 'otturato' o 'coperto' è solitamente una condizione temporanea, usiamo il verbo 'estar' (essere) invece di 'ser'.
Accordo del suffisso
Questa parola deve cambiare il suo suffisso per concordare con ciò che stai descrivendo. Usa 'tapado' per elementi maschili (el fregadero) e 'tapada' per elementi femminili (la nariz).
Errore sul naso chiuso
Errore: “Tengo una nariz bloqueada.”
Correzione: Tengo la nariz tapada. Sebbene 'bloqueada' sia compreso, 'tapada' è il modo più naturale per dire che il naso è chiuso in spagnolo.
retorcido
reh-tor-THEE-dohre.toɾ.ˈθi.ðo

Esempi
La rama del árbol está muy retorcida.
Il ramo dell'albero è molto attorcigliato.
Tiramos los cables retorcidos a la basura.
Abbiamo buttato i cavi attorcigliati nella spazzatura.
Después del accidente, el metal quedó retorcido.
Dopo l'incidente, il metallo è rimasto contorto e attorcigliato.
Corrispondenza con il nome
Questa parola deve cambiare la sua desinenza per concordare con la cosa che descrive. Usa 'retorcido' per cose maschili (el cable) e 'retorcida' per cose femminili (la rama).
Uso con 'estar'
Quando si descrive lo stato fisico di qualcosa che si è attorcigliato, usa il verbo 'estar' (es. 'El metal está retorcido'). In italiano, useremmo spesso 'essere' in questi casi ('Il metallo è attorcigliato').
Confusione con 'torcido'
Errore: “La calle es retorcida.”
Correzione: La calle es torcida.
Confusione tra "envuelto" e "cubiertos"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




