Inklingo

Come si dice "sguardo" in spagnolo

La parola spagnola più comune persguardoè miradausa "mirada" quando ti riferisci all'atto fisico di guardare o al modo in cui qualcuno guarda (espressività del volto nel guardare). È la traduzione più frequente e versatile per "sguardo"..

Italian → spagnolo

mirada

/mee-RAH-dah//miˈɾaða/

sostantivoA1neutro
Usa "mirada" quando ti riferisci all'atto fisico di guardare o al modo in cui qualcuno guarda (espressività del volto nel guardare). È la traduzione più frequente e versatile per "sguardo".
Una semplice illustrazione della testa e delle spalle di una persona, mostrata mentre concentra intensamente gli occhi su un oggetto appena fuori dall'inquadratura, illustrando l'atto fisico del guardare.

Esempi

Le di una mirada rápida a tu agenda.

Ho dato una rapida occhiata alla tua agenda.

Necesito una rápida mirada a tu agenda.

Ho bisogno di dare una rapida occhiata alla tua agenda.

Ella evitó mi mirada en el pasillo.

Ha evitato il mio sguardo nel corridoio.

El niño se perdió tras una larga mirada al horizonte.

Il ragazzo era perso dopo un lungo sguardo all'orizzonte.

Sempre Femminile

Dato che 'mirada' termina in -a, è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre 'la' davanti: 'la mirada'. Questo è simile all'italiano, dove parole come 'la strada' sono femminili.

Gli Aggettivi Descrivono l'Emozione

Quando 'mirada' si riferisce a un'espressione, è quasi sempre seguita da un aggettivo o da una frase che inizia con 'de' per spiegare l'emozione: 'mirada triste' (sguardo triste), 'mirada de amor' (sguardo d'amore). Questo è molto simile all'uso degli aggettivi in italiano.

Confondere Sostantivo e Verbo

Errore:No me gustas mirar. (Uso scorretto del sostantivo)

Correzione: No me gusta tu mirada. (Non mi piace il tuo sguardo.) La forma verbale è 'mirar', che significa 'guardare'.

vistazo

/bees-TAH-soh//bisˈtaso/

sostantivoA2neutro
Utilizza "vistazo" per indicare un'occhiata veloce e superficiale, spesso per controllare qualcosa rapidamente, senza un coinvolgimento emotivo o di espressione.
Un'illustrazione ravvicinata di un grande occhio stilizzato che sposta rapidamente lo sguardo bruscamente verso destra, a rappresentare uno sguardo rapido o un'occhiata.

Esempi

Le di un vistazo rápido al documento antes de la reunión.

Ho dato al documento una rapida occhiata prima della riunione.

¿Puedes echar un vistazo a mi coche? Hace un ruido raro.

Puoi dare un'occhiata alla mia macchina? Fa un rumore strano.

Con un solo vistazo, supo que algo andaba mal.

Con una sola occhiata, capì che qualcosa non andava.

Il suffisso '-azo'

'Vistazo' deriva da 'vista'. Il suffisso '-azo' in spagnolo spesso suggerisce un'azione rapida, netta o un colpo. Quindi, un 'vistazo' è come un 'colpo rapido' con gli occhi.

È un Sostantivo, Non un Verbo

Errore:Non dire: 'Yo vistazo el libro.' (Io occhiata il libro.)

Correzione: Dì: 'Yo le echo un vistazo al libro.' (Letteralmente: Io lancio un'occhiata al libro.) 'Vistazo' è una cosa (un sostantivo), non un'azione (un verbo). Hai bisogno di un verbo come 'echar' (lanciare) o 'dar' (dare) per compiere l'azione.

expresión

sostantivoB1neutro
Scegli "expresión" quando "sguardo" si riferisce al modo in cui il volto o gli occhi comunicano un'emozione o un sentimento specifico, concentrandosi più sul significato trasmesso che sull'atto di guardare.

Esempi

Su expresión de miedo era inconfundible.

La sua espressione di paura era inconfondibile.

Mirada vs. Vistazo

La confusione più comune è tra "mirada" e "vistazo". Ricorda che "mirada" può indicare sia l'atto di guardare che l'espressività dello sguardo, mentre "vistazo" si riferisce specificamente a un'occhiata rapida e superficiale, spesso per controllo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.