Come si dice "sopprimere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sopprimere” è “suprimir” — usa "suprimir" quando vuoi indicare l'azione di eliminare, cancellare o rimuovere qualcosa, sia fisicamente che in senso astratto, senza che ciò implichi necessariamente un intento nascosto o un controllo emotivo..
suprimir
/soo-pree-MEER//supɾiˈmiɾ/

Esempi
Puedes suprimir esta frase sin cambiar el significado.
Puoi cancellare questa frase senza cambiare il significato.
Le costó suprimir una sonrisa.
Gli è costato trattenere un sorriso.
Cancellare Testo
Quando si modifica un documento, 'suprimir' è il modo formale per dire 'tagliare' o 'cancellare' una sezione di testo. In italiano, useremmo 'cancellare', 'eliminare' o 'rimuovere' a seconda del contesto.
reprimir
/reh-pree-MEER//re.pɾiˈmiɾ/

Esempi
Tuve que reprimir las ganas de llorar.
Ho dovuto reprimere la voglia di piangere.
Ella siempre reprime sus sentimientos.
Lei reprime sempre i suoi sentimenti.
Reprimió un bostezo durante la aburrida presentación.
Ha soffocato uno sbadiglio durante la noiosa presentazione.
Un verbo regolare in -ir
Reprimir segue lo schema standard dei verbi che terminano in -ir, come 'vivir' o 'abrir'. Nessuna sorpresa nella grafia!
Usarlo con 'se'
Quando vuoi dire che ti stai trattenendo dal fare qualcosa, usa la forma riflessiva 'reprimirse': 'Me reprimí de decirle la verdad' (Mi sono trattenuto dal dirgli la verità).
Reprimir vs. Suprimir
Errore: “Usare 'reprimir' quando si intende eliminare o cancellare qualcosa completamente.”
Correzione: Usa 'reprimir' per trattenere sentimenti/azioni, ma 'suprimir' per cancellare un file, un paragrafo o una posizione lavorativa.
silenciar
/see-len-syahr//silenˈsjaɾ/

Esempi
El gobierno intentó silenciar las protestas.
Il governo ha cercato di silenziare le proteste.
No podrás silenciar la verdad por mucho tiempo.
Non potrai sopprimere la verità a lungo.
La prensa fue silenciada durante el conflicto.
La stampa è stata messa a tacere durante il conflitto.
L'uso passivo
Questo significato è spesso usato con 'ser' (essere) per mostrare che qualcosa è stato soppresso, come 'fue silenciado' (è stato messo a tacere). In italiano, useremmo 'è stato messo a tacere' o 'è stato soppresso'.
Confusione tra "suprimir" e "silenciar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


