Come si dice "sovrapprezzo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sovrapprezzo” è “extra” — si usa "extra" quando ci si riferisce a un costo aggiuntivo o a una spesa supplementare, spesso non inclusa nel prezzo base, come per un servizio opzionale..
extra
ESS-trah/ˈeks.tɾa/

Esempi
El hotel cobra un extra por usar la piscina.
L'hotel addebita un sovrapprezzo (un extra) per l'uso della piscina.
El coche viene con muchos extras de seguridad.
L'auto è dotata di molti extra di sicurezza (funzionalità aggiunte).
Articolo Determinativo
Quando usato come sostantivo, 'extra' è maschile: 'el extra' (il costo extra) o 'los extras' (gli extra/le funzionalità aggiuntive). In italiano, useremmo 'il sovrapprezzo' o 'gli extra'.
suplemento
/soo-pleh-MEHN-toh//supleˈmento/

Esempi
Hay un suplemento de diez euros por la maleta extra.
C'è un sovrapprezzo di dieci euro per la valigia extra.
Me gusta leer el suplemento dominical del periódico.
Mi piace leggere il supplemento domenicale del giornale.
Este libro tiene un suplemento con mapas detallados.
Questo libro ha un supplemento con mappe dettagliate.
Sempre maschile
Anche se si riferisce a cose che potrebbero sembrare femminili (come una 'dieta' o una 'revista'), la parola 'suplemento' usa sempre 'el' o 'un' perché finisce in 'o'. In italiano, 'supplemento' è maschile ('il supplemento').
Uso di 'de' per specificare
Per specificare per cosa è il supplemento, usa semplicemente 'de' subito dopo la parola, come 'suplemento de equipaje' (supplemento bagaglio).
Non confondere con 'complemento'
Errore: “Tengo un complemento de diez euros.”
Correzione: Tengo un suplemento de diez euros.
recargar
/re-kar-GAR//rekaɾˈɡaɾ/

Esempi
No debes recargar la estantería con tantos libros.
Non dovresti sovraccaricare la mensola con così tanti libri.
El diseñador no quiso recargar la habitación con demasiados muebles.
Il designer non voleva decorare eccessivamente la stanza con troppi mobili.
Me van a recargar con más tareas este mes.
Mi sovraccaricheranno con altri compiti questo mese.
Uso dell'aggettivo
La forma passata 'recargado' è spesso usata come aggettivo per descrivere qualcosa che ha 'troppe cose', come una stanza con troppe decorazioni.
Recargar vs. Cobrar
Errore: “Me recargaron mucho por la cena.”
Correzione: Me cobraron mucho por la cena. Usa 'cobrar' per il prezzo di qualcosa, e 'recargar' solo se c'è una sovrattassa o una tassa aggiunta.
Confusione tra "extra" e "suplemento"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


