Come si dice "sparire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sparire” è “desaparecer” — usare 'desaparecer' quando si intende svanire dalla vista, rendere invisibile qualcosa o qualcuno.
desaparecer
deh-sah-pah-reh-SEHRdesapaɾeˈθeɾ

Esempi
El mago hizo desaparecer la moneda.
Il mago ha fatto sparire la moneta.
Las nubes desaparecieron y salió el sol.
Le nuvole sono svanite ed è uscito il sole.
Si no comes rápido, tu helado desaparecerá.
Se non mangi in fretta, il tuo gelato sparirà.
Il cambio 'zc'
Questo verbo è leggermente irregolare solo quando la forma 'yo' è seguita da un suono 'o' o 'a'. La 'c' cambia in 'zc' per mantenere il suono dolce della 's': yo desaparezco (indicativo presente) e tutte le forme del congiuntivo presente (desaparezca, ecc.).
Uso con 'Hacer'
Per dire 'far sparire qualcosa', si usa il verbo 'hacer' (fare) seguito dall'infinito: 'Hizo desaparecer el pastel' (Ha fatto sparire la torta).
Dimenticare la 'zc'
Errore: “Yo desapareco.”
Correzione: Yo desaparezco. Ricorda di aggiungere la 'z' quando coniughi la forma 'yo' al presente indicativo.
largar
lar-GARlarˈɣar

Esempi
¡Lárgate de mi casa!
Vattene da casa mia!
Me largo, esta fiesta es aburrida.
Me ne vado, questa festa è noiosa.
Se largaron sin decir adiós.
Se ne andarono senza salutare.
La Parte 'Riflessiva'
Per dire 'me ne vado', devi usare 'me largo'. Senza il 'me/te/se', la parola di solito significa che stai lasciando andare un oggetto. In italiano, usiamo i verbi riflessivi come 'andarsene'.
Riflessivi Dimenticati
Errore: “Largo ahora mismo.”
Correzione: Me largo ahora mismo. Hai bisogno del 'me' per indicare che SEI TU quello che se ne va. In italiano: 'Me ne vado ora'.
Confusione tra 'desaparecer' e 'largar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

