Inklingo

Come si dice "squisito" in spagnolo

La parola spagnola più comune persquisitoè exquisitousare "exquisito" quando ci si riferisce a cibo o bevande di altissima qualità, con un sapore particolarmente raffinato e piacevole..

Italian → spagnolo

exquisito

/ex-kee-SEE-toh//eks.ki.ˈsi.to/

adjectiveA2standard
Usare "exquisito" quando ci si riferisce a cibo o bevande di altissima qualità, con un sapore particolarmente raffinato e piacevole.
Un singolo cupcake splendidamente decorato con una glassa rosa a spirale e una ciliegia rossa in cima, seduto su un piccolo piatto bianco.

Esempi

Este vino es realmente exquisito.

Questo vino è veramente squisito.

El postre de chocolate está exquisito.

Il dolce al cioccolato è delizioso.

Me sirvieron un vino blanco exquisito en el restaurante.

Mi hanno servito un vino bianco superbo al ristorante.

Esta sopa tiene un sabor realmente exquisito.

Questa zuppa ha un sapore davvero squisito.

Corrispondenza di genere

Questa parola termina in -o quando descrive cose maschili (el vino) e cambia in -a per cose femminili (la comida). In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome a cui si riferiscono (es. un vino squisito, una torta squisita).

Usare 'Ser' vs 'Estar'

Usa 'está' quando stai mangiando qualcosa in questo momento e vuoi dire che ha un ottimo sapore. Usa 'es' per dire che una specifica ricetta o cibo è generalmente di alta qualità. In italiano, per il sapore del cibo si usa solitamente il verbo 'essere' (es. La torta è squisita) o, in modo più informale, 'avere' (es. Questa torta ha un sapore squisito).

Abuso di 'Muy'

Errore:Es muy exquisito.

Correzione: Basta dire 'Es exquisito'. Questa parola è già molto forte di per sé, quindi aggiungere 'muy' (molto) è spesso superfluo. In italiano, anche se 'molto' può essere usato, 'squisito' è già un superlativo, quindi 'molto squisito' suona ridondante.

rico

REE-koh/ˈriko/

adjectiveA1informal
Usare "rico" per esprimere un apprezzamento informale e comune per il cibo, indicando che è buono, gustoso o delizioso.
Una singola fetta di ricca torta al cioccolato su un piatto bianco, con vapore che sale delicatamente e una guarnizione di fragola rosso vivo.

Esempi

¡Qué rico está este pastel!

Com'è buono questo dolce!

¡Qué rico está este café! ¿Qué le pusiste?

Com'è delizioso questo caffè! Cosa ci hai messo?

La comida mexicana es muy rica en especias.

Il cibo messicano è molto ricco di spezie (gustoso).

Il gusto richiede 'Estar'

Errore:El pastel es rico. (La torta è una persona ricca.)

Correzione: El pastel está rico. (La torta è deliziosa.) Il verbo 'estar' si usa sempre quando si descrive come ha il sapore il cibo in quel momento. In italiano, useremmo 'essere' per la torta: 'La torta è deliziosa'.

bellísimo

adjectiveA1standard
Usare "bellísimo" per descrivere qualcosa di eccezionalmente bello o esteticamente molto gradevole, non necessariamente legato al cibo.

Esempi

La vista desde la montaña es bellísima.

La vista dalla montagna è bellissima.

delicado

deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

adjectiveB2standard
Usare "delicado" per descrivere qualcosa di fine, leggero e non invadente, come un sapore sottile, un tessuto pregiato o un lavoro di precisione.
Un primo piano di un singolo fiore di gelsomino bianco da cui si innalza un vapore molto debole e leggero, che rappresenta un aroma sottile.

Esempi

El perfume tiene un aroma muy delicado.

Il profumo ha un aroma molto delicato.

El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.

L'abito da sposa aveva un pizzo molto delicato.

El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.

Lo chef ha creato una salsa dal sapore delicato che completava il pesce.

Descrivere Qualità Permanenti

Quando si descrive una qualità permanente o intrinseca (come il sapore di un piatto o il disegno di un vestito), si usa il verbo 'ser': 'La tela es delicada' (Il tessuto è delicato). Questo è analogo all'uso di 'essere' in italiano per le qualità intrinseche.

Confondere Sottigliezza e Gusto

Errore:Este vino es muy delicado, no me gusta.

Correzione: Este vino tiene un sabor muy delicado. (Sebbene 'delicado' possa descrivere il sapore stesso, usa 'fino' o 'refinado' se intendi che la qualità del vino è di alta classe, simile a 'questo vino è molto delicato, non mi piace' in italiano).

Confusione tra "exquisito" e "rico"

La confusione più comune è tra "exquisito" e "rico". "Exquisito" si riserva a cibi di alta gamma o preparazioni particolarmente raffinate. "Rico", invece, è più generico e informale, usato per dire che qualcosa è semplicemente buono o gustoso.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.