Come si dice "stampa" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “stampa” è “impresión” — usala quando ti riferisci al processo di produzione di copie o a una copia specifica realizzata con una tecnica di stampa.
impresión
Esempi
La impresión de estos folletos es de alta calidad.
La stampa di queste brochure è di alta qualità.
copia
KOH-pyahˈko.pja

Esempi
Necesito una copia de mi pasaporte para el banco.
Ho bisogno di una copia del mio passaporto per la banca.
Esta es la única copia original del contrato.
Questa è l'unica copia originale del contratto.
Haz una copia de seguridad de todos tus archivos importantes.
Fai una copia di sicurezza di tutti i tuoi file importanti.
Promemoria sul Genere
Ricorda che 'copia' è sempre femminile in spagnolo, proprio come in italiano ('la copia', 'una copia'). Questo è un punto in comune con l'italiano.
medios
MEH-dee-ohsˈmeðjos

Esempi
Los medios de comunicación cubrieron el evento en vivo.
I media hanno coperto l'evento in diretta.
Ella trabaja en los medios, haciendo publicidad.
Lei lavora nei media, facendo pubblicità.
Las redes sociales son considerados nuevos medios.
I social network sono considerati nuovi media.
Sempre Plurale
Quando ci si riferisce alla comunicazione di massa, 'medios' è sempre usato al plurale, anche se in italiano 'i media' è già un sostantivo plurale (derivato dal latino).
Usare il Singolare per Media
Errore: “El medio es muy poderoso.”
Correzione: Los medios son muy poderosos. (Usate la forma plurale quando parlate del settore o dei canali, come in italiano 'i media sono potenti').
estampa
es-TAM-pahesˈtampa

Esempi
Mi abuela guarda una estampa de la Virgen en su cartera.
Mia nonna conserva una estampa della Madonna nel suo portafoglio.
El libro tiene una estampa antigua de la ciudad.
Il libro ha una vecchia incisione della città.
De niño coleccionaba estampas de animales.
Da bambino, collezionavo stampe/figurine di animali.
Él estampa su firma en el contrato.
Appone la sua firma sul contratto.
Sempre femminile
Anche se finisce in '-a' e segue lo schema usuale, ricorda di usare sempre 'la' o 'una' con questa parola.
Schema del presente indicativo
La forma 'estampa' è sia la forma per 'lui/lei' sia la forma imperativa per 'tu'. Il contesto ti dice se si tratta di un'affermazione o di un ordine.
Estampa vs. Estampado
Errore: “Me gusta la estampa de tu camisa.”
Correzione: Me gusta el estampado de tu camisa.
imprenta
im-PREN-tahimˈpɾenta

Esempi
La invención de la imprenta cambió el mundo para siempre.
L'invenzione del torchio da stampa cambiò il mondo per sempre.
Tengo que ir a la imprenta para pedir mis tarjetas de visita.
Devo andare in tipografia per ordinare i miei biglietti da visita.
Este libro tiene una imprenta muy clara y elegante.
Questo libro ha una stampa molto chiara ed elegante.
Genere e Articoli
Poiché termina in 'a', usa 'la' (la imprenta). Per dire 'alla tipografia', ricorda di usare 'a la imprenta'.
Imprenta vs. Impresora
Usa 'imprenta' per le grandi macchine o l'attività commerciale. Usa 'impresora' per la piccola macchina sulla tua scrivania a casa.
La confusione con 'Prensa'
Errore: “Usare 'la prensa' per indicare l'edificio della tipografia.”
Correzione: Usa 'la imprenta' per il luogo dove si stampa. 'La prensa' si riferisce solitamente alla 'stampa' nel senso di notizie e giornalisti.
estampa
es-TAM-pahesˈtampa

Esempi
Él estampa su firma en el contrato.
Appone la sua firma sul contratto.
Mi abuela guarda una estampa de la Virgen en su cartera.
Mia nonna conserva una estampa della Madonna nel suo portafoglio.
El libro tiene una estampa antigua de la ciudad.
Il libro ha una vecchia incisione della città.
De niño coleccionaba estampas de animales.
Da bambino, collezionavo stampe/figurine di animali.
Sempre femminile
Anche se finisce in '-a' e segue lo schema usuale, ricorda di usare sempre 'la' o 'una' con questa parola.
Schema del presente indicativo
La forma 'estampa' è sia la forma per 'lui/lei' sia la forma imperativa per 'tu'. Il contesto ti dice se si tratta di un'affermazione o di un ordine.
Estampa vs. Estampado
Errore: “Me gusta la estampa de tu camisa.”
Correzione: Me gusta el estampado de tu camisa.
edición
Esempi
La primera edición de ese libro se agotó en un día.
La prima edizione di quel libro è andata esaurita in un giorno.
Confusione tra 'impresión' e 'copia'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



