Come si dice "stoffa" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “stoffa” è “tela” — usa 'tela' quando ti riferisci al materiale tessile usato per confezionare abbigliamento, arredamento o altri oggetti.
tela
TAY-lahˈtela

Esempi
Necesito comprar tela para hacer un vestido nuevo.
Ho bisogno di comprare della tela per fare un vestito nuovo.
Esta chaqueta está hecha de una tela muy suave.
Questa giacca è fatta di un tessuto molto morbido.
Necesito un metro de tela roja para el proyecto.
Ho bisogno di un metro di stoffa rossa per il progetto.
El sofá está tapizado con una tela resistente.
Il divano è rivestito con un materiale resistente.
Controllo del Genere
Ricorda che 'tela' è sempre femminile in spagnolo, proprio come in italiano ('la tela'). Devi quindi usare 'la' o 'una' prima, e gli aggettivi che lo descrivono devono finire in '-a' (es. 'la tela suave').
tejido
te-JI-doteˈxiðo

Esempi
Este tejido es muy transpirable y perfecto para el verano.
Questo tessuto è molto traspirante ed è perfetto per l'estate.
Necesito comprar un tejido de algodón para hacer las cortinas.
Ho bisogno di comprare un tessuto di cotone per fare le tende.
Este tipo de tejido es muy resistente al agua.
Questo tipo di stoffa è molto resistente all'acqua.
Controllo del Genere
Anche se 'tela' è femminile, 'tejido' è maschile. Ricordate di usare 'el' o 'un': 'el tejido'.
textil
teks-TEELteksˈtil

Esempi
El museo exhibe una colección de textiles precolombinos.
Il museo espone una collezione di tessili precolombiani.
El museo tiene una colección de textiles antiguos.
Il museo ha una collezione di tessuti antichi.
Exportamos textiles de alta calidad a Europa.
Esportiamo tessuti di alta qualità in Europa.
Los textiles sintéticos son más resistentes.
I tessuti sintetici sono più resistenti.
Usare il plurale
In spagnolo, quando si parla della categoria generale di stoffe o tessuti, si usa quasi sempre la forma plurale 'los textiles'. In italiano, si usa sia il singolare che il plurale a seconda del contesto (es. 'un tessuto', 'tessuti pregiati').
Textil vs. Tela
Errore: “Compré un textil para hacerme una falda.”
Correzione: Compré una tela para hacerme una falda. Usa 'textil' per contesti industriali o tecnici, e 'tela' per il tessuto di uso comune utilizzato per cucire. In italiano, 'tessuto' può riferirsi sia al materiale grezzo che al prodotto finito, mentre 'stoffa' è più generico per il materiale da cucito.
madera
mah-DEH-rahmaˈðeɾa

Esempi
Ese joven tiene madera de líder.
Quel giovane ha la stoffa del leader.
Este joven tiene madera de campeón.
Questo giovane ha la stoffa del campione (o: ha potenziale da campione).
Creo que tienes madera para ser un gran jefe.
Penso che tu abbia il potenziale per essere un grande capo.
Al principio dudaba, pero demostró tener mucha madera para el baile.
All'inizio dubitavo, ma ha dimostrato di avere molto talento per la danza.
Uso Figurato
Questo significato è quasi sempre usato nella costruzione 'tener madera de...' (avere la stoffa di...) seguita dal ruolo o dall'obiettivo, come 'campeón' o 'artista'. In italiano, usiamo spesso 'avere la stoffa di...' o 'avere il potenziale per...'.
Uso dell'Articolo
Errore: “Dire 'Tiene la madera para ser doctor.'”
Correzione: Quando usato in senso figurato, 'madera' di solito NON prende l'articolo determinativo 'la'. Si dice: 'Tiene madera para ser doctor.' (Ha il potenziale per fare il medico). In italiano, diremmo 'Ha la stoffa per fare il medico'.
Confusione tra 'tela' e 'tejido'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



