Inklingo

Come si dice "svenire" in spagnolo

La parola spagnola più comune persvenireè desmayarusa "desmayar" quando si parla di una perdita di conoscenza improvvisa e temporanea, spesso causata da shock emotivo, calore o debolezza..

Italian → spagnolo

desmayar

/des-ma-YAR//desmaˈʝaɾ/

verboA2generale
Usa "desmayar" quando si parla di una perdita di conoscenza improvvisa e temporanea, spesso causata da shock emotivo, calore o debolezza.
Una persona che cade tra le braccia di un amico, apparendo priva di sensi.

Esempi

Ella se desmayó al ver la sangre.

Lei è svenuta quando ha visto il sangue.

Tengo tanto hambre que siento que me voy a desmayar.

Ho così tanta fame che sento che sto per svenire.

El calor era tan intenso que varios soldados desmayaron.

Il caldo era così intenso che diversi soldati sono svenuti.

Uso del 'Se'

Quando si vuole dire che una persona specifica è svenuta, si usa quasi sempre la forma riflessiva 'desmayarse' (aggiungendo me, te, se, nos, os). Ad esempio: 'Me desmayé' (Sono svenuto/a).

Svenimento attivo vs. passivo

Senza il 'se', 'desmayar' è spesso usato in letteratura per descrivere l'atto di perdere forza o spirito in generale, piuttosto che una persona che cade fisicamente.

Confusione con il 'Se'

Errore:Yo desmayé ayer.

Correzione: Yo me desmayé ayer. (Nello spagnolo di tutti i giorni, è necessario il riflessivo 'me' per indicare che è successo a te.)

desvanecer

/des-bah-neh-SEHR//desβaneˈser/

verboB2generale
Preferisci "desvanecer" per indicare una perdita di conoscenza più graduale o leggera, quasi come se la persona "svanisse" lentamente, spesso legata a cause ambientali come il caldo o la stanchezza.
Una persona seduta su una panchina del parco con gli occhi chiusi e il corpo morbidamente accasciato.

Esempi

Ella se desvaneció por el intenso calor.

Lei è svenuta a causa del caldo intenso.

Al ver la sangre, el hombre se desvaneció.

Vedendo il sangue, l'uomo è svenuto.

Sempre Riflessivo

Quando 'desvanecer' significa svenire, devi sempre usarlo con 'me, te, se, nos, os'. È qualcosa che ti succede fisicamente.

desplomar

/des-plo-MAR//desploˈmaɾ/

verboB1generale
Utilizza "desplomar" per descrivere un crollo fisico improvviso, quando qualcuno cade a terra a causa della perdita di conoscenza, enfatizzando l'atto della caduta.
Una persona seduta su una panchina del parco che si accascia improvvisamente come se stesse dormendo o perdendo conoscenza.

Esempi

El corredor se desplomó al cruzar la línea de meta.

Il corridore è crollato al traguardo.

Se desplomó en el sofá, agotada tras un largo día.

Si è accasciata sul divano, esausta dopo una lunga giornata.

Debido al calor, varias personas se desplomaron durante el desfile.

A causa del caldo, diverse persone sono svenute durante la parata.

Persone e 'Se'

Quando le persone sono quelle che cadono o sviene, usa sempre la forma con 'se': 'Juan se desplomó'. In italiano, useremmo il riflessivo 'svenire' o 'accasciarsi': 'Juan è svenuto' o 'Juan si è accasciato'.

Confusione con 'desplumar'

Errore:El edificio se desplumó.

Correzione: El edificio se desplomó. 'Desplumar' significa spiumare un uccello! In italiano, 'spiumare' è un verbo completamente diverso da 'crollare'.

Desmayar vs. Desvanecer

La confusione più comune riguarda "desmayar" e "desvanecer". Ricorda che "desmayar" è più generale per una perdita di coscienza, mentre "desvanecer" suggerisce una perdita più lieve o graduale, quasi un "svanire". "Desplomar" si concentra sull'atto della caduta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.