Inklingo

Come si dice "svolgere" in spagnolo

La parola spagnola più comune persvolgereè realizarsi usa quando 'svolgere' significa portare a termine un compito, un'operazione o un'attività specifica.

Italian → spagnolo

realizar

rreh-ah-lee-SARre.a.liˈsaɾ

verboB1neutro
Si usa quando 'svolgere' significa portare a termine un compito, un'operazione o un'attività specifica.
Un personaggio dei cartoni animati in salopette che posiziona con cura l'ultimo pezzo su una piccola struttura di legno, a significare il completamento di un compito.

Esempi

El equipo necesita realizar la prueba antes del viernes.

La squadra deve svolgere il test prima di venerdì.

¿Cuándo van a realizar el pago?

Quando hanno intenzione di effettuare il pagamento?

La policía realizó una investigación sobre el caso.

La polizia ha condotto un'indagine sul caso.

Cambiamento Ortografico per il Suono

Nella forma 'yo' del pretérito e in tutte le forme del presente del congiuntivo, la 'z' cambia in 'c' (realicé, realice) per mantenere il suono dolce di 's' davanti alla 'e'.

Attenzione al Falso Cognato

Errore:Usare 'realizar' quando si intende 'accorgersi' o 'capire' (l'italiano 'realizzare' nel senso di capire).

Correzione: Usare invece 'darse cuenta de'. Per esempio: 'Me di cuenta de que llovía' (Mi sono reso conto che pioveva).

celebrar

the-leh-BRARθeleˈβɾaɾ

verboB1neutro
Indica 'svolgere' nel senso di tenere o organizzare un evento, una riunione o una celebrazione.
Tre figure stilizzate sedute attorno a un tavolo rotondo in una stanza semplice, una figura sta parlando mentre le altre ascoltano attentamente, a rappresentare una riunione in corso.

Esempi

El director decidió celebrar la reunión de emergencia a las dos.

Il direttore ha deciso di tenere la riunione d'emergenza alle due.

En esta iglesia, el sacerdote celebra misa todos los días.

In questa chiesa, il sacerdote celebra la messa tutti i giorni.

Contesto Formale

Quando usato in questo modo, 'celebrar' implica un evento formale o strutturato, come un'udienza in tribunale o una grande conferenza. È simile all'italiano 'tenere' o 'svolgere' in contesti ufficiali.

efectuar

eh-fek-twahrefektuˈaɾ

verboB1formale
Si usa per 'svolgere' quando si intende completare un'azione, un processo o una transazione in modo formale.
Un fornaio amichevole in un grembiule che mette una torta finita su un bancone di pasticceria.

Esempi

El banco efectuará la transferencia mañana por la mañana.

La banca effettuerà il bonifico domani mattina.

Es necesario efectuar algunas reparaciones en el edificio.

È necessario eseguire alcune riparazioni sull'edificio.

Debes efectuar el pago antes del viernes.

Devi effettuare il pagamento prima di venerdì.

La 'U' accentata

Quando dici 'io svolgo' (efectúo), la 'u' prende un accento scritto. Questo ti aiuta a sapere che la 'u' è la sillaba tonica della parola, piuttosto che la desinenza.

Un 'fare' più elegante

Pensa a questa parola come alla versione professionale di 'hacer' (fare). Usala quando parli di affari, denaro o passaggi ufficiali.

Non essere troppo formali!

Errore:Usare 'efectuar' in conversazioni informali, come 'Efectué mi cena' (Ho eseguito la mia cena).

Correzione: Usa 'hacer' o 'comer' per la vita quotidiana. Usa 'efectuar' per cose come operazioni bancarie o compiti ufficiali.

desempeñar

verboB1neutro
Corrisponde a 'svolgere' quando si parla di ricoprire un ruolo, una carica o una funzione specifica.

Esempi

Ella desempeña el cargo de directora con mucha eficiencia.

Lei ricopre la carica di direttrice con molta efficienza.

desarrollar

deh-sah-rroh-YARdesaroˈʝar

verboB2neutro
Si usa quando 'svolgere' significa portare avanti, elaborare o sviluppare un'idea, un progetto o una teoria nel tempo.
Una persona con un grembiule che dipinge attentamente una casetta per uccelli di legno su un tavolo.

Esempi

El científico desarrolló su teoría durante años.

Lo scienziato ha elaborato la sua teoria per anni.

Ella desarrolla su trabajo con mucha profesionalidad.

Svolge il suo lavoro con grande professionalità.

Azione vs. Crescita

In contesti formali, questo verbo descrive l'atto di 'fare' o 'eseguire' un dovere professionale. In italiano, 'svolgere' è l'equivalente più vicino in questo senso.

Confusione tra "realizar" e "desarrollar"

Spesso gli studenti confondono 'realizar' e 'desarrollar'. Ricorda: 'realizar' si usa per compiti o azioni concrete da completare (es. una prova), mentre 'desarrollar' si riferisce a processi più lunghi come lo sviluppo di un'idea o un progetto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.