Come si dice "svolgere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “svolgere” è “realizar” — si usa quando 'svolgere' significa portare a termine un compito, un'operazione o un'attività specifica.
realizar
rreh-ah-lee-SARre.a.liˈsaɾ

Esempi
El equipo necesita realizar la prueba antes del viernes.
La squadra deve svolgere il test prima di venerdì.
¿Cuándo van a realizar el pago?
Quando hanno intenzione di effettuare il pagamento?
La policía realizó una investigación sobre el caso.
La polizia ha condotto un'indagine sul caso.
Cambiamento Ortografico per il Suono
Nella forma 'yo' del pretérito e in tutte le forme del presente del congiuntivo, la 'z' cambia in 'c' (realicé, realice) per mantenere il suono dolce di 's' davanti alla 'e'.
Attenzione al Falso Cognato
Errore: “Usare 'realizar' quando si intende 'accorgersi' o 'capire' (l'italiano 'realizzare' nel senso di capire).”
Correzione: Usare invece 'darse cuenta de'. Per esempio: 'Me di cuenta de que llovía' (Mi sono reso conto che pioveva).
celebrar
the-leh-BRARθeleˈβɾaɾ

Esempi
El director decidió celebrar la reunión de emergencia a las dos.
Il direttore ha deciso di tenere la riunione d'emergenza alle due.
En esta iglesia, el sacerdote celebra misa todos los días.
In questa chiesa, il sacerdote celebra la messa tutti i giorni.
Contesto Formale
Quando usato in questo modo, 'celebrar' implica un evento formale o strutturato, come un'udienza in tribunale o una grande conferenza. È simile all'italiano 'tenere' o 'svolgere' in contesti ufficiali.
efectuar
eh-fek-twahrefektuˈaɾ

Esempi
El banco efectuará la transferencia mañana por la mañana.
La banca effettuerà il bonifico domani mattina.
Es necesario efectuar algunas reparaciones en el edificio.
È necessario eseguire alcune riparazioni sull'edificio.
Debes efectuar el pago antes del viernes.
Devi effettuare il pagamento prima di venerdì.
La 'U' accentata
Quando dici 'io svolgo' (efectúo), la 'u' prende un accento scritto. Questo ti aiuta a sapere che la 'u' è la sillaba tonica della parola, piuttosto che la desinenza.
Un 'fare' più elegante
Pensa a questa parola come alla versione professionale di 'hacer' (fare). Usala quando parli di affari, denaro o passaggi ufficiali.
Non essere troppo formali!
Errore: “Usare 'efectuar' in conversazioni informali, come 'Efectué mi cena' (Ho eseguito la mia cena).”
Correzione: Usa 'hacer' o 'comer' per la vita quotidiana. Usa 'efectuar' per cose come operazioni bancarie o compiti ufficiali.
desempeñar
Esempi
Ella desempeña el cargo de directora con mucha eficiencia.
Lei ricopre la carica di direttrice con molta efficienza.
desarrollar
deh-sah-rroh-YARdesaroˈʝar

Esempi
El científico desarrolló su teoría durante años.
Lo scienziato ha elaborato la sua teoria per anni.
Ella desarrolla su trabajo con mucha profesionalidad.
Svolge il suo lavoro con grande professionalità.
Azione vs. Crescita
In contesti formali, questo verbo descrive l'atto di 'fare' o 'eseguire' un dovere professionale. In italiano, 'svolgere' è l'equivalente più vicino in questo senso.
Confusione tra "realizar" e "desarrollar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



