Come si dice "temporaneo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “temporaneo” è “temporal” — si usa per indicare una durata limitata nel tempo, spesso in riferimento a contratti o impieghi.
temporal
tehm-poh-RAHLtem.poˈɾal

Esempi
Su contrato de trabajo es temporal.
Il suo contratto di lavoro è temporaneo.
La vida es corta y nuestras preocupaciones son temporales.
La vita è breve e le nostre preoccupazioni sono temporanee/transitorie.
El poder temporal del Papa está limitado.
Il potere temporale del Papa è limitato.
Sempre Uguale
Poiché 'temporal' termina in '-l', rimane sempre uguale indipendentemente dal fatto che il sostantivo che descrive sia maschile o femminile (es. 'el contrato temporal' e 'la solución temporal'). In italiano, gli aggettivi che terminano in '-e' (come 'temporaneo') sono invariabili per genere, quindi questo è più simile all'italiano che allo spagnolo standard.
Temporaneo vs. Tempo
Errore: “Usare 'tiempo' invece di 'temporal' per significare 'temporaneo'.”
Correzione: 'Tiempo' significa 'tempo' o 'meteo'. Usate 'temporal' o 'provisional' per descrivere qualcosa che non è permanente.
provisional
pro-bee-see-oh-NAHLpɾoβisjoˈnal

Esempi
Tengo un permiso de conducir provisional.
Ho una patente di guida provvisoria (temporanea).
Esta es una solución provisional mientras buscamos algo mejor.
Questa è una soluzione temporanea mentre ne cerchiamo una migliore.
El comité nombró un director provisional para el resto del año.
Il comitato ha nominato un direttore interinale per il resto dell'anno.
Universale
Questa parola non cambia per maschile o femminile! Poiché termina in 'l', si usa 'provisorio' sia per cose maschili che femminili (el permiso provvisorio / la licencia provvisoria).
Posizionamento
Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, si posiziona quasi sempre dopo la cosa che descrive per distinguerla dalla versione 'finale'.
Evita 'Provisionala'
Errore: “La solución provisionala.”
Correzione: La solución provisional. Le parole che terminano in 'l' non aggiungono una 'a' per diventare femminili.
eventual
eh-ben-too-ahlebenˈtual

Esempi
Ella tiene un contrato eventual en la oficina.
Lei ha un contratto temporaneo in ufficio.
Solo hacemos visitas eventuales a ese pueblo.
Facciamo solo visite occasionali in quel paese.
Es un trabajador eventual, no tiene un puesto fijo.
È un lavoratore temporaneo; non ha una posizione permanente.
Attenzione ai 'Falsi Amici'
In inglese, 'eventual' significa 'finale' (come 'the eventual winner'). In spagnolo, significa 'temporaneo' o 'occasionale'. Per dire 'finale' in spagnolo, usa invece 'final' o 'definitivo'.
Una Forma per Tutti
Questa parola rimane la stessa sia che tu stia descrivendo una cosa maschile o femminile. Cambia solo in 'eventuales' se stai parlando di più di una cosa.
Usarlo per 'Finalmente'
Errore: “El resultado eventual fue un empate.”
Correzione: El resultado final fue un empate. (Usa 'final' quando intendi il risultato conclusivo).
pasajero
pah-sah-HEH-rohpasaˈxeɾo

Esempi
No te preocupes, es solo un dolor pasajero.
Non ti preoccupare, è solo un dolore passeggero.
Fue una moda pasajera de los años noventa.
È stata una moda passeggera degli anni novanta.
Accordo dell'Aggettivo
Ricorda che questa parola deve concordare con il sostantivo a cui si riferisce. Se descrive una 'moda' (femminile), devi usare la forma femminile 'pasajera'. (Come in italiano: passeggero/passeggera).
transitorio
trahn-see-TOH-ryohtɾansiˈtoɾjo

Esempi
Este alivio es solo transitorio; necesitamos una solución real.
Questo sollievo è solo temporaneo; abbiamo bisogno di una soluzione reale.
La felicidad puede ser transitoria si no valoramos el presente.
La felicità può essere fugace se non apprezziamo il presente.
Estamos en un periodo transitorio de adaptación tecnológica.
Siamo in un periodo transitorio di adattamento tecnologico.
Concordanza di genere e numero
Questa parola deve concordare con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'transitorio' per i sostantivi maschili singolari e 'transitoria' per i sostantivi femminili singolari.
Posizione dell'aggettivo
Nella maggior parte dei casi, posiziona questa parola dopo il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un successo transitorio') per enfatizzare la natura temporanea di quella cosa. In italiano, la posizione può variare ma spesso segue il sostantivo per enfasi.
Usare il genere sbagliato
Errore: “La situación es transitorio.”
Correzione: La situación es transitoria. Poiché 'situación' è femminile, l'aggettivo deve terminare in -a. In italiano, un errore simile potrebbe essere 'la situazione è transitorio' invece di 'la situazione è transitoria'.
Confusione tra 'temporal' e 'provisional'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




