Inklingo

Come si dice "temporaneo" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertemporaneoè temporalsi usa per indicare una durata limitata nel tempo, spesso in riferimento a contratti o impieghi.

Italian → spagnolo

temporal

tehm-poh-RAHLtem.poˈɾal

adjectiveB1general
Si usa per indicare una durata limitata nel tempo, spesso in riferimento a contratti o impieghi.
Un castello di sabbia dettagliato costruito su una spiaggia, con una piccola onda che inizia a lavare via le sue fondamenta, a simboleggiare il tempo limitato.

Esempi

Su contrato de trabajo es temporal.

Il suo contratto di lavoro è temporaneo.

La vida es corta y nuestras preocupaciones son temporales.

La vita è breve e le nostre preoccupazioni sono temporanee/transitorie.

El poder temporal del Papa está limitado.

Il potere temporale del Papa è limitato.

Sempre Uguale

Poiché 'temporal' termina in '-l', rimane sempre uguale indipendentemente dal fatto che il sostantivo che descrive sia maschile o femminile (es. 'el contrato temporal' e 'la solución temporal'). In italiano, gli aggettivi che terminano in '-e' (come 'temporaneo') sono invariabili per genere, quindi questo è più simile all'italiano che allo spagnolo standard.

Temporaneo vs. Tempo

Errore:Usare 'tiempo' invece di 'temporal' per significare 'temporaneo'.

Correzione: 'Tiempo' significa 'tempo' o 'meteo'. Usate 'temporal' o 'provisional' per descrivere qualcosa che non è permanente.

provisional

pro-bee-see-oh-NAHLpɾoβisjoˈnal

adjectiveB1general
Indica qualcosa destinato a durare solo per un breve periodo, in attesa di una soluzione definitiva o permanente.
Un semplice ponte fatto di due assi di legno che attraversano un piccolo ruscello blu in un prato verde.

Esempi

Tengo un permiso de conducir provisional.

Ho una patente di guida provvisoria (temporanea).

Esta es una solución provisional mientras buscamos algo mejor.

Questa è una soluzione temporanea mentre ne cerchiamo una migliore.

El comité nombró un director provisional para el resto del año.

Il comitato ha nominato un direttore interinale per il resto dell'anno.

Universale

Questa parola non cambia per maschile o femminile! Poiché termina in 'l', si usa 'provisorio' sia per cose maschili che femminili (el permiso provvisorio / la licencia provvisoria).

Posizionamento

Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, si posiziona quasi sempre dopo la cosa che descrive per distinguerla dalla versione 'finale'.

Evita 'Provisionala'

Errore:La solución provisionala.

Correzione: La solución provisional. Le parole che terminano in 'l' non aggiungono una 'a' per diventare femminili.

eventual

eh-ben-too-ahlebenˈtual

adjectiveB1general
Si riferisce specificamente a un lavoro, una posizione o una situazione che non è stabile o permanente.
Un operaio con un giubbotto arancione acceso e un casco, che tiene una cartellina e si trova davanti a una struttura in legno in costruzione.

Esempi

Ella tiene un contrato eventual en la oficina.

Lei ha un contratto temporaneo in ufficio.

Solo hacemos visitas eventuales a ese pueblo.

Facciamo solo visite occasionali in quel paese.

Es un trabajador eventual, no tiene un puesto fijo.

È un lavoratore temporaneo; non ha una posizione permanente.

Attenzione ai 'Falsi Amici'

In inglese, 'eventual' significa 'finale' (come 'the eventual winner'). In spagnolo, significa 'temporaneo' o 'occasionale'. Per dire 'finale' in spagnolo, usa invece 'final' o 'definitivo'.

Una Forma per Tutti

Questa parola rimane la stessa sia che tu stia descrivendo una cosa maschile o femminile. Cambia solo in 'eventuales' se stai parlando di più di una cosa.

Usarlo per 'Finalmente'

Errore:El resultado eventual fue un empate.

Correzione: El resultado final fue un empate. (Usa 'final' quando intendi il risultato conclusivo).

pasajero

pah-sah-HEH-rohpasaˈxeɾo

adjectiveB2general
Descrive qualcosa che passa rapidamente o che non dura a lungo, spesso usato per sensazioni o stati d'animo.
Un singolo soffione di tarassaco con diversi semi che volano via in una leggera brezza.

Esempi

No te preocupes, es solo un dolor pasajero.

Non ti preoccupare, è solo un dolore passeggero.

Fue una moda pasajera de los años noventa.

È stata una moda passeggera degli anni novanta.

Accordo dell'Aggettivo

Ricorda che questa parola deve concordare con il sostantivo a cui si riferisce. Se descrive una 'moda' (femminile), devi usare la forma femminile 'pasajera'. (Come in italiano: passeggero/passeggera).

transitorio

trahn-see-TOH-ryohtɾansiˈtoɾjo

adjectiveB2general
Si usa per qualcosa che è di passaggio, che non è permanente e che probabilmente sarà sostituito da qualcos'altro.
Un disegno infantile colorato a gesso di un sole su un marciapiede, parzialmente sbiadito da qualche goccia di pioggia.

Esempi

Este alivio es solo transitorio; necesitamos una solución real.

Questo sollievo è solo temporaneo; abbiamo bisogno di una soluzione reale.

La felicidad puede ser transitoria si no valoramos el presente.

La felicità può essere fugace se non apprezziamo il presente.

Estamos en un periodo transitorio de adaptación tecnológica.

Siamo in un periodo transitorio di adattamento tecnologico.

Concordanza di genere e numero

Questa parola deve concordare con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'transitorio' per i sostantivi maschili singolari e 'transitoria' per i sostantivi femminili singolari.

Posizione dell'aggettivo

Nella maggior parte dei casi, posiziona questa parola dopo il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un successo transitorio') per enfatizzare la natura temporanea di quella cosa. In italiano, la posizione può variare ma spesso segue il sostantivo per enfasi.

Usare il genere sbagliato

Errore:La situación es transitorio.

Correzione: La situación es transitoria. Poiché 'situación' è femminile, l'aggettivo deve terminare in -a. In italiano, un errore simile potrebbe essere 'la situazione è transitorio' invece di 'la situazione è transitoria'.

Confusione tra 'temporal' e 'provisional'

Molti studenti confondono 'temporal' e 'provisional'. Ricorda che 'temporal' si concentra sulla durata limitata, mentre 'provisional' sottolinea il carattere temporaneo in attesa di qualcosa di definitivo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.