Inklingo

Come si dice "transitorio" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertransitorioè temporalsi usa "temporal" quando si vuole indicare qualcosa di non permanente, che dura solo per un periodo di tempo limitato, come un contratto o un incarico.

Italian → spagnolo

temporal

tehm-poh-RAHLtem.poˈɾal

adjectiveB1no context
Si usa "temporal" quando si vuole indicare qualcosa di non permanente, che dura solo per un periodo di tempo limitato, come un contratto o un incarico.
Un castello di sabbia dettagliato costruito su una spiaggia, con una piccola onda che inizia a lavare via le sue fondamenta, a simboleggiare il tempo limitato.

Esempi

Su contrato de trabajo es temporal.

Il suo contratto di lavoro è temporaneo.

La vida es corta y nuestras preocupaciones son temporales.

La vita è breve e le nostre preoccupazioni sono temporanee/transitorie.

El poder temporal del Papa está limitado.

Il potere temporale del Papa è limitato.

Sempre Uguale

Poiché 'temporal' termina in '-l', rimane sempre uguale indipendentemente dal fatto che il sostantivo che descrive sia maschile o femminile (es. 'el contrato temporal' e 'la solución temporal'). In italiano, gli aggettivi che terminano in '-e' (come 'temporaneo') sono invariabili per genere, quindi questo è più simile all'italiano che allo spagnolo standard.

Temporaneo vs. Tempo

Errore:Usare 'tiempo' invece di 'temporal' per significare 'temporaneo'.

Correzione: 'Tiempo' significa 'tempo' o 'meteo'. Usate 'temporal' o 'provisional' per descrivere qualcosa che non è permanente.

pasajeros

pah-sah-HEH-rohspasaˈxeɾos

adjectiveB1non permanente
Usa "pasajeros" per descrivere cose che non durano a lungo, che sono effimere o destinate a passare rapidamente, come le mode o le sensazioni.
Un arcobaleno vibrante che svanisce rapidamente e si dissolve in nebbia trasparente contro un cielo blu, illustrando il concetto di essere temporaneo.

Esempi

Las modas son siempre pasajeras.

Le mode sono sempre passeggere (fugaci).

No te preocupes, estos dolores son pasajeros.

Non ti preoccupare, questi dolori sono transitori.

Solo fueron amores pasajeros de juventud.

Erano solo amori giovanili fugaci.

L'Accordo è Fondamentale

Come aggettivo, 'pasajeros' deve concordare con il sostantivo che descrive. Se parli di 'la moda' (femminile singolare), devi usare 'pasajera'.

Usare il verbo sbagliato

Errore:El dolor es pasajero para mí.

Correzione: Il dolore è passeggero. (El dolor es pasajero.) L'aggettivo 'pasajero' è una qualità intrinseca, quindi si usa 'ser' (essere) e non 'estar' (essere temporaneamente).

transitorio

trahn-see-TOH-ryohtɾansiˈtoɾjo

adjectiveB2no context
Si utilizza "transitorio" per descrivere una condizione o uno stato che è temporaneo ma che potrebbe evolvere o essere sostituito da qualcos'altro, spesso con una connotazione di passaggio.
Un disegno infantile colorato a gesso di un sole su un marciapiede, parzialmente sbiadito da qualche goccia di pioggia.

Esempi

Este alivio es solo transitorio; necesitamos una solución real.

Questo sollievo è solo temporaneo; abbiamo bisogno di una soluzione reale.

La felicidad puede ser transitoria si no valoramos el presente.

La felicità può essere fugace se non apprezziamo il presente.

Estamos en un periodo transitorio de adaptación tecnológica.

Siamo in un periodo transitorio di adattamento tecnologico.

Concordanza di genere e numero

Questa parola deve concordare con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'transitorio' per i sostantivi maschili singolari e 'transitoria' per i sostantivi femminili singolari.

Posizione dell'aggettivo

Nella maggior parte dei casi, posiziona questa parola dopo il sostantivo a cui si riferisce (es. 'un successo transitorio') per enfatizzare la natura temporanea di quella cosa. In italiano, la posizione può variare ma spesso segue il sostantivo per enfasi.

Usare il genere sbagliato

Errore:La situación es transitorio.

Correzione: La situación es transitoria. Poiché 'situación' è femminile, l'aggettivo deve terminare in -a. In italiano, un errore simile potrebbe essere 'la situazione è transitorio' invece di 'la situazione è transitoria'.

intermediario

een-ter-meh-dee-ah-ryohinteɾmeˈðjaɾjo

adjectiveB2no context
Scegli "intermediario" quando ci si riferisce a qualcosa che si trova tra due stadi, fasi o elementi, fungendo da collegamento o passaggio tra di essi.
Un ponte luminoso che collega due colline verdi separate sopra un piccolo ruscello.

Esempi

Esta es una fase intermediaria del proyecto.

Questa è una fase intermediaria del progetto.

La empresa ofrece servicios intermediarios entre exportadores e importadores.

L'azienda offre servizi intermediari tra esportatori e importatori.

Buscamos una solución intermediaria que satisfaga a todos.

Stiamo cercando una soluzione intermedia che soddisfi tutti.

Corrispondenza con i nomi

Poiché questo è un aggettivo, deve cambiare la sua desinenza per corrispondere al nome che descrive. Per un nome femminile come 'fase', diventa 'fase intermediaria'.

Uso di 'intermedio' vs 'intermediario'

Errore:Un paso intermedio.

Correzione: Questo è in realtà corretto! Entrambi funzionano, ma 'intermediario' enfatizza specificamente il ruolo di 'collegamento' tra due parti.

Confusione tra "temporal" e "pasajero"

Molti studenti confondono "temporal" e "pasajero". Ricorda che "temporal" si applica più spesso a situazioni concrete e definite nel tempo (lavoro, incarichi), mentre "pasajero" descrive meglio concetti più astratti o effimeri (sentimenti, mode).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.