Come si dice "terminato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “terminato” è “acabó” — si usa per indicare che un'azione, un evento, un film o una storia è giunto al termine..
acabó
/ah-kah-BOH//akaˈβo/

Esempi
La película ya acabó.
Il film è già finito.
Ella acabó su tarea a las diez.
Lei ha finito i compiti alle dieci.
El concierto acabó muy tarde.
Il concerto è finito molto tardi.
Parlare di un Passato Completato
'Acabó' si usa per azioni che si sono concluse in un momento specifico del passato. Quell'accento sulla 'ó' è fondamentale: sposta l'azione dal presente al passato.
Dimenticare l'Accento
Errore: “La película acabo.”
Correzione: La película acabó. Senza l'accento, 'acabo' significa 'io finisco' proprio adesso. L'accento è ciò che indica che un soggetto alla terza persona (lui, lei, esso) ha fatto qualcosa nel passato.
'Acabó' vs. 'Acababa'
Errore: “Usare 'acabó' per una situazione passata in corso.”
Correzione: Usa 'acabó' per un evento singolo e concluso ('La festa è finita a mezzanotte'). Usa 'acababa' per cose che erano in procinto di finire o che erano solite finire ('Lo spettacolo stava finendo quando sono arrivato').
hecha
AY-chah/ˈe.tʃa/

Esempi
La tarea está hecha, por fin puedo descansar.
Il compito è fatto; posso finalmente riposare.
¿La comida ya está hecha? ¡Tengo mucha hambre!
Il cibo è già pronto? Ho molta fame!
Accordo al Femminile
Essendo la forma singolare femminile, 'hecha' deve concordare con un sostantivo femminile singolare, come 'la casa' o 'la cena'. In italiano, useremmo il participio passato femminile: 'fatta', 'terminata'.
Ser vs. Estar
Quando usato per significare 'finito' o 'pronto', 'hecha' si abbina quasi sempre con 'estar' perché descrive lo stato temporaneo o il risultato di un'azione. Questo è molto simile all'uso di 'essere' in italiano per indicare uno stato: 'La cena è pronta' (estar lista/hecha).
Usare la Forma Maschile
Errore: “La mesa está hecho.”
Correzione: La mesa está hecha. (Poiché 'mesa' è femminile, anche il participio deve esserlo, proprio come in italiano: 'Il tavolo è fatto/pronto' vs 'La sedia è fatta/pronta').
acabada
Esempi
La tarea está acabada. ¡Por fin!
Il compito è finito. Finalmente!
Esempi
La cena está casi lista.
La cena è quasi pronta.
Confusione tra "acabada/hecha" e "acabó"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

