Come si dice "tetto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tetto” è “techo” — usalo per riferirti alla copertura superiore di un edificio, la parte che protegge dall'esterno..
techo
/TAY-cho//ˈte.tʃo/

Esempi
Necesitamos arreglar el techo antes de que llueva.
Dobbiamo riparare il tetto prima che piova.
El gato siempre se sube al techo de la casa.
Il gatto si arrampica sempre sul tetto della casa.
Han puesto un techo al precio de la gasolina.
Hanno imposto un tetto al prezzo della benzina.
Siento que he tocado techo en esta empresa; ya no puedo ascender más.
Sento di aver raggiunto il limite in questa azienda; non posso più essere promosso.
Sostantivo Maschile
Ricorda che 'techo' è sempre maschile, quindi devi usare 'el' (il) o 'un' (un/uno) prima di esso. In italiano, 'tetto' è maschile, quindi la concordanza è simile.
Uso Figurato
Quando 'techo' è usato in senso figurato, si riferisce al punto più alto o al limite che si può raggiungere, spesso in una carriera o situazione economica. In italiano, usiamo spesso 'tetto' (es. tetto massimo) in modo simile.
Confondere Techo e Cubierta
Errore: “Usare 'cubierta' quando ci si riferisce specificamente al tetto di una casa.”
Correzione: 'Techo' è la parola standard per il tetto di un edificio; 'cubierta' è spesso usato per coperture di ponti/navi o coperture generiche. In italiano, 'tetto' è la scelta chiara per la copertura di una casa.
Usare 'Límite' vs. 'Techo'
Errore: “A volte gli studenti usano 'límite' quando 'techo' suona più idiomatico per un livello massimo.”
Correzione: Usa 'techo' per massimali stabiliti (come stipendio o debito) o per raggiungere un picco personale. Esempio: 'Hemos llegado al techo de la deuda' (Abbiamo raggiunto il tetto del debito).
techo
/TAY-cho//ˈte.tʃo/

Esempi
Han puesto un techo al precio de la gasolina.
Hanno imposto un tetto al prezzo della benzina.
Necesitamos arreglar el techo antes de que llueva.
Dobbiamo riparare il tetto prima che piova.
El gato siempre se sube al techo de la casa.
Il gatto si arrampica sempre sul tetto della casa.
Siento que he tocado techo en esta empresa; ya no puedo ascender más.
Sento di aver raggiunto il limite in questa azienda; non posso più essere promosso.
Sostantivo Maschile
Ricorda che 'techo' è sempre maschile, quindi devi usare 'el' (il) o 'un' (un/uno) prima di esso. In italiano, 'tetto' è maschile, quindi la concordanza è simile.
Uso Figurato
Quando 'techo' è usato in senso figurato, si riferisce al punto più alto o al limite che si può raggiungere, spesso in una carriera o situazione economica. In italiano, usiamo spesso 'tetto' (es. tetto massimo) in modo simile.
Confondere Techo e Cubierta
Errore: “Usare 'cubierta' quando ci si riferisce specificamente al tetto di una casa.”
Correzione: 'Techo' è la parola standard per il tetto di un edificio; 'cubierta' è spesso usato per coperture di ponti/navi o coperture generiche. In italiano, 'tetto' è la scelta chiara per la copertura di una casa.
Usare 'Límite' vs. 'Techo'
Errore: “A volte gli studenti usano 'límite' quando 'techo' suona più idiomatico per un livello massimo.”
Correzione: Usa 'techo' per massimali stabiliti (come stipendio o debito) o per raggiungere un picco personale. Esempio: 'Hemos llegado al techo de la deuda' (Abbiamo raggiunto il tetto del debito).
tope
/toh-peh//ˈto.pe/

Esempi
El gobierno puso un tope a los precios.
Il governo ha imposto un tetto ai prezzi.
Hay un tope salarial en esta empresa.
C'è un tetto salariale in questa azienda.
Llegamos al tope de nuestra capacidad.
Abbiamo raggiunto il limite della nostra capacità.
Uso astratto
Quando usato per denaro o numeri, funziona proprio come 'limite' in italiano.
Usare 'soffitto' per tutto
Errore: “El techo de gastos”
Correzione: El tope de gastos (Mentre 'soffitto' funziona per 'ceiling', 'tope' è molto più comune per specifici tetti finanziari).
cubierta
/koo-BYEHR-tah//kuˈβjeɾta/

Esempi
La cubierta del libro está dañada.
La copertina del libro è danneggiata.
Pusieron una cubierta de lona sobre el coche para protegerlo.
Hanno messo un telo di tela sull'auto per proteggerla.
Promemoria sul Genere
Anche se 'cubierta' finisce in -a, ricorda che è un sostantivo femminile, quindi usa 'la' o 'una' davanti ad esso, proprio come in italiano ('la copertina').
Techo vs. Tope
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


