Inklingo

Come si dice "tracciare" in spagnolo

Italian → spagnolo

rastrear

rahs-treh-arras.tɾeˈaɾ

verboA2generale
Si usa "rastrear" quando si vuole seguire la posizione o il percorso di qualcosa o qualcuno, come un pacco, un dispositivo o un animale.
Una vista ravvicinata di impronte di animali grandi, chiare e distinte, che conducono su un terreno forestale morbido e fangoso.

Esempi

Quiero rastrear mi paquete, ¿ya salió de la aduana?

Voglio tracciare il mio pacco; è già uscito dalla dogana?

La policía pudo rastrear la llamada hasta un edificio abandonado.

La polizia è riuscita a rintracciare la chiamata fino a un edificio abbandonato.

Los perros están rastreando el olor del excursionista perdido.

I cani stanno seguendo la traccia dell'escursionista smarrito.

Un Verbo Regolare

Rastrear è un verbo completamente regolare in -AR, il che significa che segue tutti gli schemi di coniugazione standard. Se sai coniugare 'hablar', sai coniugare 'rastrear'!

Confondere 'Rastrear' e 'Buscar'

Errore:Usare 'rastrear' quando si vuole solo 'buscar'.

Correzione: Usate 'buscar' (cercare) quando l'oggetto è semplicemente smarrito. Usate 'rastrear' (tracciare/seguire una scia) quando state seguendo una traccia o un segnale sistematico.

trazar

tra-SARtɾaˈsaɾ

verboB1generale
Usa "trazar" quando il significato è quello di disegnare, delineare o stabilire un percorso o una linea.
Una mano che tiene una matita disegna una linea pulita e dritta su un foglio di carta bianca.

Esempi

Ella traza una línea recta con la regla.

Lei disegna una linea retta con il righello.

El arquitecto trazó los planos del edificio.

L'architetto ha disegnato i progetti per l'edificio.

Es difícil trazar el mapa de esta zona.

È difficile tracciare (disegnare la mappa di) quest'area.

Il cambio Z-C

In spagnolo, la lettera 'z' si trasforma in 'c' quando è seguita da una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (tracé) e in tutte le forme del congiuntivo presente (trace, traces, ecc.). In italiano, questo tipo di cambio ortografico non avviene per mantenere la pronuncia, ma è importante riconoscerlo in spagnolo.

Trazar vs. Dibujar

Usa 'dibujar' per il disegno generico o artistico. Usa 'trazar' quando sei preciso, come nel disegnare linee tecniche, mappe o percorsi specifici. In italiano, 'disegnare' copre entrambi i significati, ma 'tracciare' è più specifico per percorsi o linee precise.

Ortografia nel passato

Errore:Yo trazé los planos.

Correzione: Yo tracé los planos. (Ricorda, la 'z' diventa 'c' prima della 'e' per mantenere il suono corretto!) Questo è un errore comune per chi non è abituato alla fonetica spagnola.

monitorear

mo-nee-toh-reh-ahrmonitoɾeˈaɾ

verboB1generale
Si utilizza "monitorear" per indicare l'atto di osservare e controllare attentamente una situazione, un processo o le condizioni di qualcuno, come un paziente.
Uno scienziato in camice da laboratorio che osserva attentamente una pianta verde attraverso una lente d'ingrandimento per controllarne la crescita.

Esempi

El equipo médico va a monitorear al paciente toda la noche.

Il team medico monitorerà il paziente tutta la notte.

Estamos monitoreando las ventas para ver si la campaña funciona.

Stiamo monitorando le vendite per vedere se la campagna sta funzionando.

Es necesario monitorear el uso del agua durante la sequía.

È necessario monitorare il consumo di acqua durante la siccità.

È un verbo regolare

Monitorear segue il modello normale per i verbi che terminano in -ar. Ciò significa che una volta conosciuto il modello di un verbo come 'hablar', puoi coniugare anche questo verbo!

La 'a' personale

Quando si monitora una persona (come un paziente o uno studente), è necessario mettere la preposizione 'a' prima di essa: 'Monitoreo a mi hijo' (Monitoro mio figlio).

Monitorear vs. Monitorizar

Errore:Pensare che uno sia 'sbagliato' e l'altro 'giusto'.

Correzione: Entrambi sono corretti! 'Monitorear' è lo standard in America Latina, mentre 'monitorizar' è preferito in Spagna. Usa quello che si adatta alla tua regione.

Errore comune: "rastrear" vs "trazar"

Molti studenti confondono "rastrear" con "trazar" perché entrambi possono implicare un percorso. Ricorda: "rastrear" si usa per seguire qualcosa di esistente (un pacco, un animale), mentre "trazar" si usa per creare o disegnare una linea o un piano.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.