Inklingo

Come si dice "ideare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perideareè planearusalo quando "ideare" si riferisce alla pianificazione di un evento o di un'attività futura.

planear🔊A2

Usalo quando "ideare" si riferisce alla pianificazione di un evento o di un'attività futura.

Scopri di più →
inventar🔊A2

Scegli "inventar" quando "ideare" significa creare qualcosa di completamente nuovo, un'invenzione.

Scopri di più →
idear🔊B1

Utilizza questo termine quando "ideare" si concentra sull'atto di concepire o creare un piano o una strategia specifica.

Scopri di più →
concebir🔊B2

Impiega "concebir" quando "ideare" implica la formulazione mentale di un piano complesso o di un'idea innovativa.

Scopri di più →
trazar🔊B2

Usa "trazar" quando "ideare" si riferisce alla definizione precisa dei passi di un piano o di una strategia d'azione.

Scopri di più →
maquinar🔊B2

Utilizza "maquinar" in contesti in cui "ideare" ha una connotazione di pianificazione segreta o astuta, spesso con fini non del tutto positivi.

Scopri di più →
discurrir🔊C1

Adotta "discurrir" quando "ideare" significa trovare o escogitare una soluzione ingegnosa a un problema.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

planear

plah-neh-AHRpla.neˈar

verboA2neutro
Usalo quando "ideare" si riferisce alla pianificazione di un evento o di un'attività futura.
Una persona che guarda una grande mappa colorata distesa su un tavolo con piccoli segnaposto di legno.

Esempi

Estamos planeando una fiesta sorpresa para Julia.

Stiamo ideando una festa a sorpresa per Julia.

Necesito planear mi semana con antelación.

Ho bisogno di pianificare la mia settimana in anticipo.

Usare 'Planear' con altri verbi

Quando vuoi dire che stai pianificando 'di fare' qualcosa, metti semplicemente il verbo successivo nella sua forma base (l'infinito). Per esempio: 'Planeo viajar' (Pianifico di viaggiare). In italiano usiamo spesso 'di' + infinito, ma in spagnolo si usa direttamente l'infinito.

Non aggiungere 'a'

Errore:Planeo a ir al cine.

Correzione: Planeo ir al cine. A differenza di alcuni altri verbi spagnoli, 'planear' non richiede una preposizione come 'a' prima dell'azione successiva (come invece accade in italiano con 'penso di andare').

inventar

een-ben-TARimbenˈtaɾ

verboA2neutro
Scegli "inventar" quando "ideare" significa creare qualcosa di completamente nuovo, un'invenzione.
Un inventore amichevole in un laboratorio che tiene in mano un gadget meccanico unico e luminoso con ingranaggi e lampadine.

Esempi

Thomas Edison inventó la bombilla.

Thomas Edison ha ideato (inventato) la lampadina.

Quiero inventar una aplicación para aprender idiomas.

Voglio inventare un'app per imparare le lingue.

Un Verbo Regolare Amichevole

Inventar segue lo schema standard per i verbi che terminano in '-ar', il che lo rende uno dei gruppi più facili da coniugare! A differenza dell'italiano, dove abbiamo '-are', '-ere', '-ire', lo spagnolo ha solo tre grandi gruppi.

Inventare vs. Scoprire

Errore:Usare 'inventar' per cose che esistevano già.

Correzione: Usa 'descubrir' (scoprire) per cose che erano già lì ma nascoste, come un nuovo pianeta o un elemento chimico. Usa 'inventar' per cose che crei da zero. In italiano, 'inventare' e 'scoprire' sono usati in modo simile, ma in spagnolo la distinzione è cruciale.

idear

ee-deh-ahri.ðeˈaɾ

verboB1neutro
Utilizza questo termine quando "ideare" si concentra sull'atto di concepire o creare un piano o una strategia specifica.
Un piccolo uccello usa un ramoscello per raggiungere un frutto su un ramo alto.

Esempi

Tenemos que idear un plan para la fiesta de cumpleaños.

Dobbiamo ideare un piano per la festa di compleanno.

Ella ideó un sistema nuevo para organizar los libros.

Lei ideò un nuovo sistema per organizzare i libri.

El arquitecto ideó una estructura que resiste terremotos.

L'architetto progettò una struttura che resiste ai terremoti.

Un verbo completamente regolare

Buone notizie! Questo verbo segue tutte le regole standard per i verbi che finiscono in -ar. Non ha cambiamenti ortografici complicati o strani scambi di radice.

Idear vs. Pensar

Mentre 'pensar' è semplicemente l'atto di pensare, 'idear' implica che stai effettivamente costruendo qualcosa nella tua mente, come un progetto o una soluzione creativa. In italiano, useremmo più spesso 'pensare a', 'ideare' o 'concepire' a seconda del contesto.

Usare 'pensar' per atti creativi

Errore:Pensé un plan muy complejo.

Correzione: Ideé un plan muy complejo.

concebir

kon-seh-BEERkonseˈβiɾ

verboB2neutro
Impiega "concebir" quando "ideare" implica la formulazione mentale di un piano complesso o di un'idea innovativa.
Una mano disegna un semplice progetto di una casetta per uccelli su un foglio di carta.

Esempi

El arquitecto concibió un edificio innovador.

L'architetto ha ideato un edificio innovativo.

Concibieron el plan durante una cena.

Hanno concepito il piano durante una cena.

Es una estrategia bien concebida.

È una strategia ben concepita.

Uso Astratto

Questo significato usa il verbo esattamente come l'italiano 'concepire un'idea'. Implica l'inizio di un processo creativo.

trazar

tra-SARtɾaˈsaɾ

verboB2neutro
Usa "trazar" quando "ideare" si riferisce alla definizione precisa dei passi di un piano o di una strategia d'azione.
Una persona che guarda un grande progetto o schema su un tavolo, indicando un percorso specifico.

Esempi

Debemos trazar un plan de acción para el próximo año.

Dobbiamo ideare un piano d'azione per il prossimo anno.

El gobierno trazó una nueva política económica.

Il governo ha delineato una nuova politica economica.

Trazaron su futuro con mucha ambición.

Hanno tracciato il loro futuro con molta ambizione.

Uso Astratto

Quando usato per piani o obiettivi, 'trazar' implica che stai stabilendo un percorso chiaro e visibile da seguire, molto simile a una linea su una mappa. In italiano, 'ideare' o 'delineare' un piano hanno un significato simile, ma 'trazar' mantiene questa metafora visiva.

maquinar

mah-kee-NARmakiˈnaɾ

verboB2informale/colloquiale
Utilizza "maquinar" in contesti in cui "ideare" ha una connotazione di pianificazione segreta o astuta, spesso con fini non del tutto positivi.
Due volpi con mantelli che si sussurrano all'angolo di un vicolo buio.

Esempi

Los villanos están maquinando un plan para escapar.

I cattivi stanno ideando (tramando) un piano per fuggire.

Lleva semanas maquinando cómo pedirle un aumento a su jefe.

Lei sta architettando da settimane come chiedere al suo capo un aumento.

Es peligroso dejar que ese hombre maquine en silencio.

È pericoloso lasciare che quell'uomo archinelli in silenzio.

Un verbo perfettamente regolare

Questo verbo segue le regole standard per tutti i verbi che terminano in -ar. Se sai coniugare 'hablar' o 'caminar', sai già come coniugare 'maquinar'!

Uso di 'qualcosa'

In spagnolo, di solito si 'maquina' qualcosa (come un piano o una bugia). Non sta quasi mai da solo senza menzionare cosa si sta tramando.

Confusione con il trucco

Errore:Yo maquino mi cara todas las mañanas.

Correzione: Yo me maquillo la cara todas las mañanas.

discurrir

dees-koo-reerdiskuˈrir

verboC1neutro
Adotta "discurrir" quando "ideare" significa trovare o escogitare una soluzione ingegnosa a un problema.
Una persona seduta sotto un albero con una lampadina luminosa che appare sopra la sua testa.

Esempi

Tuvo que discurrir un plan para escapar.

Dovette ideare un piano per scappare.

Déjame discurrir un poco antes de decidir.

Lasciami ragionare un po' prima di decidere.

Es capaz de discurrir soluciones brillantes.

È capace di inventarsi soluzioni brillanti.

Movimento Mentale

Pensa a questo significato come ai tuoi pensieri che 'scorrrono' verso una soluzione. È la versione mentale dell'acqua che scorre.

Usarlo per pensieri semplici

Errore:Discurro que es tarde.

Correzione: Pienso que es tarde. Usa 'discurrir' per un ragionamento più profondo o per inventare, non per opinioni semplici.

Confusione tra "planear", "idear" e "inventar"

Molti studenti confondono "planear" (pianificare un'attività) con "idear" (concepire un piano) e "inventar" (creare qualcosa di nuovo). Ricorda: "planear" è più generico e riguarda l'organizzazione, "idear" si focalizza sul processo creativo del piano stesso, mentre "inventar" è per le vere innovazioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.