Inklingo

Come si dice "trazione" in spagnolo

Italian → spagnolo

agarre

ah-GAH-rrehaˈɡare

sustantivoB1general
Usa "agarre" quando ti riferisci alla capacità di aderire o fare presa, specialmente in contesti sportivi, di guida o con superfici.
Un'illustrazione ravvicinata di una mano che tiene saldamente una corda spessa.

Esempi

Estas zapatillas tienen un agarre excelente en el gimnasio.

Queste scarpe da ginnastica hanno un'ottima presa in palestra.

El coche perdió el agarre en la curva mojada.

L'auto ha perso aderenza sulla curva bagnata.

Asegúrate de que el agarre sea firme antes de subir.

Assicurati che la presa sia salda prima di salire.

Uso di 'el' con 'agarre'

Anche se suona come un verbo, questo è un sostantivo maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un'.

Presa vs Maniglia

Errore:Usare 'agarre' per una maniglia della porta.

Correzione: Usa 'pomo' o 'maniglia' per la ferramenta della porta; 'agarre' è l'azione o la qualità della presa.

tiro

TEE-rohˈtiɾo

sustantivoB2general
Usa "tiro" per indicare il flusso d'aria, come in un camino o in un sistema di ventilazione, o l'azione di tirare qualcosa.
Un semplice camino in mattoni su un tetto, con il fumo che sale rapidamente dritto verso il cielo, illustrando una forte corrente ascensionale.

Esempi

La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.

Il camino ha un buon tiraggio, ecco perché non esce fumo.

El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.

Il carro da tiro è troppo pesante per un solo cavallo.

Errore comune: "agarre" vs "tiro"

Molti studenti confondono "agarre" e "tiro" perché entrambi possono riferirsi a un'azione di "tirare" o a una forza. Ricorda che "agarre" si concentra sull'aderenza fisica, mentre "tiro" si riferisce più a un flusso o movimento.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.