Come si dice "trazione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “trazione” è “agarre” — usa "agarre" quando ti riferisci alla capacità di aderire o fare presa, specialmente in contesti sportivi, di guida o con superfici.
ah-GAH-rrehaˈɡare

Esempi
Estas zapatillas tienen un agarre excelente en el gimnasio.
Queste scarpe da ginnastica hanno un'ottima presa in palestra.
El coche perdió el agarre en la curva mojada.
L'auto ha perso aderenza sulla curva bagnata.
Asegúrate de que el agarre sea firme antes de subir.
Assicurati che la presa sia salda prima di salire.
Uso di 'el' con 'agarre'
Anche se suona come un verbo, questo è un sostantivo maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un'.
Presa vs Maniglia
Errore: “Usare 'agarre' per una maniglia della porta.”
Correzione: Usa 'pomo' o 'maniglia' per la ferramenta della porta; 'agarre' è l'azione o la qualità della presa.
TEE-rohˈtiɾo

Esempi
La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.
Il camino ha un buon tiraggio, ecco perché non esce fumo.
El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.
Il carro da tiro è troppo pesante per un solo cavallo.
Errore comune: "agarre" vs "tiro"
Molti studenti confondono "agarre" e "tiro" perché entrambi possono riferirsi a un'azione di "tirare" o a una forza. Ricorda che "agarre" si concentra sull'aderenza fisica, mentre "tiro" si riferisce più a un flusso o movimento.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

