Come si dice "vicino a" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vicino a” è “por” — usa "por" per indicare un movimento o un passaggio vicino a un luogo, senza necessariamente fermarsi o essere attaccati ad esso..
por
/por//poɾ/

Esempi
Pasamos por el parque para llegar a casa.
Passiamo per il parco per arrivare a casa.
Paseamos por la playa.
Camminiamo lungo la spiaggia.
El gato entró por la ventana.
Il gatto è entrato attraverso la finestra.
¿Hay una farmacia por aquí?
C'è una farmacia qui intorno?
Movimento in un'Area
Si usa 'por' per parlare di muoversi attraverso, lungo o intorno a un luogo. Si concentra sul viaggio o sull'area generale, non sul punto di arrivo.
Usare 'En' per il Movimento
Errore: “Un errore comune è dire: 'Camino en el parque.'”
Correzione: La frase corretta è: 'Camino por el parque.' Dire 'en el parque' significa che sei situato *dentro* il parco (magari seduto su una panchina), mentre 'por el parque' descrive l'azione di muoversi *attraverso* di esso.
pegado
/peh-GAH-doh//peˈɣa.ðo/

Esempi
La tienda está pegada al cine.
Il negozio è attaccato al cinema.
El supermercado está pegado a la estación de policía.
Il supermercato è proprio accanto alla stazione di polizia.
Viajamos en el autobús y ella se sentó pegada a mí.
Viaggiavamo in autobus e lei si è seduta proprio accanto a me.
Uso di 'A'
Quando 'pegado' significa 'accanto a' o 'vicino', ha quasi sempre bisogno della preposizione 'a' subito dopo per collegarlo al luogo: 'pegado a la pared' (attaccato al muro). In italiano, usiamo la preposizione 'a' o 'a' + articolo (es. 'alla parete').
Confusione tra "por" e "pegado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

