Come si dice "con" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “con” è “con” — usa "con" quando indica accompagnamento generale, inclusione o compagnia, proprio come in italiano.
con
kohnkon

Esempi
Quiero un café con leche, por favor.
Vorrei un caffè con latte, per favore.
Voy al cine con mis amigos esta noche.
Stasera vado al cinema con i miei amici.
Ella escribe siempre con un lápiz rojo.
Lei scrive sempre con una matita rossa.
La regola 'con me' e 'con te'
Quando vuoi dire 'con me' o 'con te', non puoi dire 'con yo' o 'con ti'. Invece, devi usare le parole speciali 'conmigo' e 'contigo'. In italiano, queste forme sono già integrate nella preposizione 'con' seguita dal pronome tonico corretto (con me, con te).
Descrivere come fai le cose
Lo spagnolo usa spesso 'con' seguito da un sostantivo per descrivere come viene eseguita un'azione. Ad esempio, invece di dire 'con attenzione', gli spagnoli dicono spesso 'con cuidado' (con cura). In italiano, possiamo usare l'avverbio corrispondente (es. attentamente) o la locuzione preposizionale (con cura).
Uso errato dei pronomi
Errore: “Ven con yo.”
Correzione: Ven conmigo. (Usa 'conmigo' invece di 'con' + la parola per 'io'. In italiano, diresti 'Vieni con me'.)
La trappola del 'sposato con'
Errore: “Estoy casado a ella.”
Correzione: Estoy casado con ella. (In spagnolo, si è sposati 'con' qualcuno, non 'a' qualcuno. In italiano, usiamo la preposizione 'con' anche in questo caso: 'Sono sposato con lei'.)
en
enen

Esempi
Siempre viajo en tren.
Viaggio sempre in treno.
Por favor, habla en español.
Per favore, parla in spagnolo.
Lo dijo en serio.
L'ha detto seriamente.
Descrivere il 'Come'
Oltre alla posizione e al tempo, 'en' può descrivere il metodo o la maniera. Questo è molto comune per i mezzi di trasporto (en coche, en tren) dove l'italiano usa quasi sempre 'in' (in macchina, in treno).
A Piedi o a Cavallo
Errore: “Voy en pie. / Voy en caballo.”
Correzione: Voy a pie. / Voy a caballo. Mentre la maggior parte dei trasporti usa 'en', per camminare o andare a cavallo, si usa 'a' anche in spagnolo, proprio come in italiano ('a piedi', 'a cavallo').
por
porpoɾ

Esempi
Hablamos por teléfono todas las noches.
Parliamo al telefono ogni sera.
Te enviaré los documentos por correo.
Ti invierò i documenti per posta.
La película fue dirigida por un director famoso.
Il film è stato diretto da un regista famoso.
Forma Passiva
'Por' è usato per dire chi ha compiuto l'azione in una frase passiva. Per esempio, 'El libro fue escrito por ella' (Il libro è stato scritto da lei).
Usare 'En' per la Comunicazione
Errore: “Gli studenti potrebbero dire: 'Hablamos en teléfono.'”
Correzione: Il modo corretto è: 'Hablamos por teléfono.' Pensa al telefono come al canale *attraverso il quale* viaggia la tua voce.
"Con" vs. "en" per i mezzi di trasporto
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


