Come si dice "vigore" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vigore” è “energía” — usa 'energía' quando 'vigore' si riferisce a una sensazione di forza interiore o capacità di fare cose, specialmente dopo aver riposato o assunto qualcosa che dà slancio.
energía
Esempi
Después de tomar café, tengo más energía para trabajar.
Dopo aver preso il caffè, ho più energia per lavorare.
fuerza
FWER-sahˈfweɾ.θa

Esempi
No tengo la fuerza para levantar esa caja.
Non ho la forza di sollevare quella scatola.
El viento soplaba con mucha fuerza.
Il vento soffiava con molta forza.
Para abrirlo, tienes que hacer fuerza.
Per aprirlo, devi usare la forza.
Sempre Femminile
'Fuerza' è una parola femminile, quindi la abbinerai sempre a parole femminili come 'la', 'una', 'mucha' o 'poca'. Ad esempio, 'la fuerza' (la forza) o 'mucha fuerza' (molta forza). In italiano, 'forza' è femminile, quindi la regola è simile: 'la forza', 'molta forza'.
vitalidad
bee-tah-lee-DAHDbita-liˈðað

Esempi
Mi abuela tiene mucha vitalidad y sale a caminar todos los días.
Mia nonna ha molta vitalità e va a camminare tutti i giorni.
La música le dio vitalidad a la fiesta.
La musica ha dato vitalità alla festa.
Perdí mi vitalidad después de trabajar tantas horas seguidas.
Ho perso le energie dopo aver lavorato così tante ore di fila.
La regola del genere per le parole in '-dad'
Le parole che terminano in '-dad' (come 'vitalidad') sono quasi sempre femminili. Questo significa che devi usare 'la' o 'una' con esse. In italiano, molte parole simili terminano in '-tà' o '-dà' e sono anch'esse femminili (es. 'la vitalità', 'la felicità').
Singolare vs. Plurale
Sebbene in spagnolo si possa dire 'vitalidades' in teoria, è quasi sempre usato al singolare per descrivere una qualità generale di una persona o cosa. In italiano, 'vitalità' è usato prevalentemente al singolare, anche se il plurale 'vitalità' (invariabile) esiste ma è raro.
Errore di genere
Errore: “El vitalidad de los niños es increíble.”
Correzione: La vitalidad de los niños es increíble. (Usa sempre 'la' perché è un sostantivo femminile). In italiano, l'errore comune sarebbe usare l'articolo maschile: 'Il vitalità è incredibile', invece di 'La vitalità è incredibile'.
Energía vs. Fuerza vs. Vitalidad
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

