Come si dice "visto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “visto” è “visto” — si usa per tradurre il participio passato del verbo italiano "vedere", indicando qualcosa che è stato visto o percepito visivamente..
visto
/bees-toh//ˈbisto/

Esempi
Nunca he visto una estrella fugaz.
Non ho mai visto una stella cadente.
Una vez visto el problema, es más fácil solucionarlo.
Una volta visto il problema, è più facile risolverlo.
Este documental es el más visto del año.
Questo documentario è il più visto dell'anno.
Formare i tempi composti con 'Avere Visto'
Combina 'visto' con il verbo ausiliare 'haber' per dire cosa 'hai visto'. Ad esempio, 'he visto' (io ho visto), 'has visto' (tu hai visto). In queste frasi, 'visto' non cambia mai la sua desinenza.
Usare 'Visto' per Descrivere Sostantivi
Quando 'visto' descrive una persona o una cosa, agisce come un aggettivo e deve concordare con il sostantivo. Usa 'visto' per cose maschili e 'vista' per cose femminili. Per i plurali, usa 'vistos' e 'vistas'.
Cambiare la Desinenza con 'Haber'
Errore: “La he vista la película.”
Correzione: He visto la película. (Oppure: La ho vista.) Quando 'visto' segue 'haber' (he, has, ha...), rimane sempre 'visto', anche se si parla di un sostantivo femminile come 'película'.
mirado
mee-RAH-doh/miˈɾa.ðo/

Esempi
Hemos mirado esa película tres veces ya.
Abbiamo guardato quel film tre volte ormai.
¿Alguna vez has mirado al cielo nocturno desde el desierto?
Hai mai guardato il cielo notturno dal deserto?
Formazione dei Tempi Perfetti
'Mirado' è la forma che si combina con il verbo 'haber' (avere) per parlare di azioni completate nel passato, come 'He mirado' (Ho guardato). Questo è analogo all'uso dell'ausiliare 'avere' in italiano (es. 'ho guardato').
Uso di 'Estar' + Participio
Puoi usare 'estar' (stare/essere) più 'mirado' per descrivere uno stato risultante dall'azione: 'La casa estaba bien mirada' (La casa era ben curata/tenuta d'occhio). In italiano useremmo spesso il passivo o un costrutto con 'essere'.
Confondere i Participi
Errore: “Usare 'soy mirado' invece di 'he mirado'.”
Correzione: Usa 'haber' (he, has, ha, hemos, ecc.) per formare i tempi perfetti. Usa 'ser' (soy, eres, es, ecc.) solo per la forma passiva (che è meno comune) o 'estar' per gli stati risultanti.
residencia
reh-see-DEN-see-ah/resiˈðenθja/

Esempi
Ha solicitado la residencia permanente en España.
Ha richiesto la residenza permanente in Spagna.
Su tarjeta de residencia vence el próximo año.
La sua carta di residenza scade l'anno prossimo.
Obtener la residencia fue un proceso largo y complicado.
Ottenere la residenza è stato un processo lungo e complicato.
Uso di 'Obtener'
Quando si parla di ottenere questo status, si usa il verbo 'obtener' (ottenere) o 'conseguir' (ottenere): 'Obtuve la residencia'. In italiano useremmo 'Ho ottenuto la residenza'.
"Visto" vs "Mirado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


