Inklingo

Come si dice "visto" in spagnolo

Italian → spagnolo

visto

/bees-toh//ˈbisto/

Participio pasado / AdjetivoA2Neutro
Si usa per tradurre il participio passato del verbo italiano "vedere", indicando qualcosa che è stato visto o percepito visivamente.
Un bambino guarda in alto con stupore una brillante stella cadente che attraversa un cielo notturno scuro e limpido.

Esempi

Nunca he visto una estrella fugaz.

Non ho mai visto una stella cadente.

Una vez visto el problema, es más fácil solucionarlo.

Una volta visto il problema, è più facile risolverlo.

Este documental es el más visto del año.

Questo documentario è il più visto dell'anno.

Formare i tempi composti con 'Avere Visto'

Combina 'visto' con il verbo ausiliare 'haber' per dire cosa 'hai visto'. Ad esempio, 'he visto' (io ho visto), 'has visto' (tu hai visto). In queste frasi, 'visto' non cambia mai la sua desinenza.

Usare 'Visto' per Descrivere Sostantivi

Quando 'visto' descrive una persona o una cosa, agisce come un aggettivo e deve concordare con il sostantivo. Usa 'visto' per cose maschili e 'vista' per cose femminili. Per i plurali, usa 'vistos' e 'vistas'.

Cambiare la Desinenza con 'Haber'

Errore:La he vista la película.

Correzione: He visto la película. (Oppure: La ho vista.) Quando 'visto' segue 'haber' (he, has, ha...), rimane sempre 'visto', anche se si parla di un sostantivo femminile come 'película'.

mirado

mee-RAH-doh/miˈɾa.ðo/

VerboA1Neutro
Si usa per tradurre il verbo italiano "guardare" o "osservare" attivamente, focalizzandosi sull'atto di dirigere lo sguardo su qualcosa.
Un bambino sorridente che tiene in mano un binocolo rosso davanti agli occhi, guardando intensamente un uccello lontano appollaiato su un ramo, raffigurante l'azione di aver guardato.

Esempi

Hemos mirado esa película tres veces ya.

Abbiamo guardato quel film tre volte ormai.

¿Alguna vez has mirado al cielo nocturno desde el desierto?

Hai mai guardato il cielo notturno dal deserto?

Formazione dei Tempi Perfetti

'Mirado' è la forma che si combina con il verbo 'haber' (avere) per parlare di azioni completate nel passato, come 'He mirado' (Ho guardato). Questo è analogo all'uso dell'ausiliare 'avere' in italiano (es. 'ho guardato').

Uso di 'Estar' + Participio

Puoi usare 'estar' (stare/essere) più 'mirado' per descrivere uno stato risultante dall'azione: 'La casa estaba bien mirada' (La casa era ben curata/tenuta d'occhio). In italiano useremmo spesso il passivo o un costrutto con 'essere'.

Confondere i Participi

Errore:Usare 'soy mirado' invece di 'he mirado'.

Correzione: Usa 'haber' (he, has, ha, hemos, ecc.) per formare i tempi perfetti. Usa 'ser' (soy, eres, es, ecc.) solo per la forma passiva (che è meno comune) o 'estar' per gli stati risultanti.

residencia

reh-see-DEN-see-ah/resiˈðenθja/

SustantivoB2Formale/Legale
Si usa per tradurre il sostantivo italiano "residenza", riferendosi a un luogo dove si vive abitualmente o a uno status legale di permanenza.
Una persona con un'espressione amichevole che riceve una grande chiave dorata e simbolica da una mano tesa, che significa permesso legale di risiedere in un luogo.

Esempi

Ha solicitado la residencia permanente en España.

Ha richiesto la residenza permanente in Spagna.

Su tarjeta de residencia vence el próximo año.

La sua carta di residenza scade l'anno prossimo.

Obtener la residencia fue un proceso largo y complicado.

Ottenere la residenza è stato un processo lungo e complicato.

Uso di 'Obtener'

Quando si parla di ottenere questo status, si usa il verbo 'obtener' (ottenere) o 'conseguir' (ottenere): 'Obtuve la residencia'. In italiano useremmo 'Ho ottenuto la residenza'.

"Visto" vs "Mirado"

La confusione più comune è tra "visto" (participio passato di 'ver') e "mirado" (participio passato di 'mirar'). Ricorda che "visto" si riferisce al semplice atto di vedere, mentre "mirado" implica un'osservazione più attiva o prolungata.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.