Come si dice "volta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “volta” è “vez” — si usa per indicare una singola occorrenza, un momento o una ripetizione, specialmente in espressioni fisse come "una vez" (una volta) o "la próxima vez" (la prossima volta)..
vez
/bes//beθ/

Esempi
Había una vez un rey...
C'era una volta un re...
He leído este libro tres veces.
Ho letto questo libro tre volte.
La próxima vez, lo haré mejor.
La prossima volta, farò meglio.
Contare con 'Vez'
A differenza dell'italiano, dove usiamo 'volta' (femminile), in spagnolo 'vez' è sempre femminile. Si usa 'una vez' per 'una volta', non 'un vez', proprio perché 'vez' è femminile. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'una volta', non 'un volta'.
'Tiempo' vs. 'Vez'
Errore: “Usare 'tiempo' per contare le occorrenze, come se si dicesse 'tre tempi'.”
Correzione: Si usa 'vez' per contare le istanze ('tres veces'). Si usa 'tiempo' per il concetto generale di tempo, come in 'No tengo tiempo' (Non ho tempo).
ocasión
Esempi
En esta ocasión, la cena será en un restaurante.
Questa volta (o 'In questa occasione'), la cena sarà in un ristorante.
turno
TOOR-noh/ˈtuɾ.no/

Esempi
Por favor, espera tu turno para hablar con el doctor.
Per favore, aspetta il tuo turno per parlare con il dottore.
¡Genial! Ahora es mi turno de lanzar los dados.
Fantastico! Ora tocca a me lanciare i dadi.
Tomé un número y perdí mi turno.
Ho preso un numero e ho perso il mio turno.
Aggettivi Possessivi
Per dire 'il mio turno', 'il tuo turno', ecc., si usano gli aggettivi possessivi spagnoli: 'mi turno', 'tu turno', 'su turno'. Notate che, a differenza dell'italiano, l'aggettivo non si accorda in numero con il nome (es. 'mi turno' è usato sia per il singolare che per il plurale, anche se 'turnos' è raro in questo contesto).
Usare 'vez' invece di 'turno'
Errore: “Dire erroneamente 'Es mi vez.'”
Correzione: Si usa 'turno' quando si parla di una sequenza o rotazione. 'Vez' si usa di solito per indicare 'volta' o 'occasione' (es. 'una vez' = una volta). Per la coda o un gioco, 'turno' è la scelta corretta.
bóveda
Esempi
La catedral tiene una bóveda impresionante decorada con oro.
La cattedrale ha un'impressionante volta decorata con oro.
Confusione tra 'vez' e 'ocasión'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

