Inklingo

「安全な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は安全なです seguro「危険がない」「心配がない」という意味で、物理的な安全や安心感を表す場合に使います。例えば、治安の良い地域や、壊れていない物など。.

seguro🔊A2

「危険がない」「心配がない」という意味で、物理的な安全や安心感を表す場合に使います。例えば、治安の良い地域や、壊れていない物など。

詳しく →
salvo🔊B1

「無事である」「危険な状況を免れた」という意味で、事故や災害などから無事に切り抜けた状態を表します。怪我をしていない、被害を受けていないことを強調します。

詳しく →
estable🔊B1

「安定した」「ぐらつかない」という意味で、物理的な安定性や、変化が少なく予測可能な状態を表します。仕事や状況などが揺るぎないことを指す場合に使われます。

詳しく →
salvado🔊A2

「救助された」「助けられた」という意味で、危険な状況から誰かや何かを救い出した、または救出されたという過去の出来事を表します。受動的なニュアンスが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

seguro

/seh-GOO-roh//seˈɣu.ɾo/

adjetivoA2general
「危険がない」「心配がない」という意味で、物理的な安全や安心感を表す場合に使います。例えば、治安の良い地域や、壊れていない物など。
ヘルメットと膝パッドをつけて公園で安全に自転車に乗っている子供。

例文

Este barrio es muy seguro por la noche.

この地域は夜はとても安全です。

Guarda tus documentos en un lugar seguro.

書類は安全な場所に保管してください。

Necesitamos una escalera más segura que esta.

我々にはこれよりも安定したはしごが必要だ。

本質的な安全性を表す場合は'Ser'を使う

都市や車など、安全であるという性質を説明する場合は、動詞'ser'を使います。例:「El coche es seguro」(その車は安全だ)。

salvo

/sal-boh//ˈsal.bo/

adjetivoB1general
「無事である」「危険な状況を免れた」という意味で、事故や災害などから無事に切り抜けた状態を表します。怪我をしていない、被害を受けていないことを強調します。
高い木の上にある保護された巣の中で、安全かつ安らかに休んでいる小さくて弱い鳥のクローズアップ。無傷で安全であることを象徴している。

例文

A pesar del accidente, el conductor está salvo.

事故にもかかわらず、運転手は無事だ。

Los excursionistas fueron encontrados sanos y salvos.

ハイカーたちは無事であることが確認された。

La gata y sus gatitos están a salvo en el refugio.

猫とその子猫たちは避難所で安全です。

名詞との一致

形容詞として、'salvo'は修飾する人や物に一致するように変化しなければなりません。男性単数には'salvo'、女性単数には'salva'、男性複数には'salvos'、女性複数には'salvas'を使います。

estable

es-TAH-bleh/esˈtaβle/

adjetivoB1general
「安定した」「ぐらつかない」という意味で、物理的な安定性や、変化が少なく予測可能な状態を表します。仕事や状況などが揺るぎないことを指す場合に使われます。
地面にしっかりと根を下ろした、深く目に見える根を持つ巨大で古いオークの木。永続的な安全性を象徴している。

例文

Necesito un trabajo estable con buen salario.

良い給料の安定した仕事が必要です。

Su estado de ánimo se mantuvo estable a pesar de los problemas.

問題があったにもかかわらず、彼女の気分はestable(安定したまま)だった。

El país tiene una economía más estable que antes.

その国は以前よりもestable(安定した)経済を持っている。

Serの意味

本質的または設計上安定していること(性格や長期的な仕事など)を説明する場合、常に動詞SERを使います。「Su carácter es estable」(彼の性格は安定している)のように使います。

EstableとFijoの混同

間違い:Tengo un trabajo fijo.

正しい表現: Tengo un trabajo estable。(「Fijo」は「固定された」という意味(固定給など)ですが、雇用における永続性や安全性を説明するには「estable」の方がずっと適切です。)

salvado

/sal-VAH-doh//salˈβa.ðo/

adjetivoA2general
「救助された」「助けられた」という意味で、危険な状況から誰かや何かを救い出した、または救出されたという過去の出来事を表します。受動的なニュアンスが強いです。
浅い水たまりから手を伸ばして、岸に安全に立っている大きな人物の差し出す手を掴もうとしている小さな人物を描いた、カラフルな絵本風のイラスト。

例文

El excursionista perdido fue salvado justo a tiempo.

迷子のハイカーは間一髪で助けられた。

La contraseña está salvada en mi navegador.

パスワードは私のブラウザに保存されている。

Las familias estaban salvadas después del huracán.

ハリケーンの後、家族たちは無事だった。

性数一致

形容詞として、'salvado' は修飾する名詞と一致しなければなりません。女性名詞の 'la casa'(家)について話す場合は 'salvada' と言わなければなりません。男性複数名詞の 'los documentos'(書類)について話す場合は 'salvados' と言います。

一致の忘れ

間違い:La niña fue salvado. (性数不一致)

正しい表現: La niña fue salvada. (形容詞は女性名詞 'niña' に合わせるために -a で終わる必要があります。)

「seguro」と「salvo」の使い分け

「安全な」という意味で最もよく使われるのは「seguro」ですが、これは「危険がない」状態全般を指します。「salvo」は、危険な状況から「免れた」「無事だった」という結果に焦点を当てます。単に安全な場所について話すなら「seguro」、事故から助かった人について話すなら「salvo」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。