「成功した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “成功した” です “funcionó” — 物事が計画通りに、または期待通りに機能した、うまく動いた、という意味で使われます。機械や計画、アイデアなどが成功した場合に用います。.
funcionó
foon-syoh-NOHfunθjoˈno

例文
La aplicación funcionó perfectamente en mi nuevo teléfono.
そのアプリは私の新しい電話で完璧に機能した(成功した)。
La televisión no funcionó después de la tormenta.
嵐の後、テレビは動かなかった。
Mi plan funcionó; conseguimos el dinero.
私の計画はうまくいき、お金を手に入れた。
¿Funcionó la alarma que compraste?
買った目覚まし時計は作動しましたか?
点過去形(Pretérito)
この形「funcionó」は、過去のある一点で動作が始まり完全に終了したことを示します。(彼/彼女/それは機能した。)
Funcionar と Trabajar の使い分け
間違い: “機械や計画について話すときに「trabajó」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Trabajar」は人や仕事に使います。「Funcionar」は物、システム、アイデアに使います。「El reloj funcionó」(時計は動いた)と言うべきで、「trabajó」ではありません。
logrado
loh-GRAH-dohloˈɣɾaðo

例文
Fue un discurso muy logrado que emocionó a la audiencia.
それは聴衆を感動させる、非常に出来栄えの良い(成功した)スピーチだった。
Su última película fue un trabajo muy logrado.
彼の最新映画は非常に出来栄えの良い作品でした。
Es un empresario joven y muy logrado.
彼は若く、非常に立派な実業家です。
La foto de la portada está muy lograda, tiene una luz perfecta.
表紙の写真は照明が完璧で、とても出来栄えが良いです。
一致が重要
'logrado'は他のスペイン語の形容詞と同様に、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて語尾を変化させる必要があります:lograda(女性単数)、logrados(男性複数)、logradas(女性複数)。
SerとEstarの使い分け
間違い: “La pintura está lograda.”
正しい表現: La pintura es lograda.(その絵は成功作だ。)'logrado'は通常、安定した性質や達成された本質を表すため、*ser*と共に使われることが多いです。
consiguió
kon-see-ghee-OHkonsiˈɣjo

例文
Ella consiguió la beca después de mucho esfuerzo.
彼女は多大な努力の末、奨学金を得ることに成功した。
Ella consiguió terminar el proyecto a tiempo.
彼女は時間通りにプロジェクトを終えることに成功した(なんとか終えた)。
El equipo consiguió la victoria después de mucho esfuerzo.
チームは多大な努力の末に勝利を収めた(達成した)。
不定詞が続く場合
「なんとか~した」という意味で「consiguió」が使われる場合、その直後に動詞の原形(不定詞)が続くことがよくあります:「Consiguió [動詞]」(例:「Consiguió abrir la puerta」=彼はドアを開けることに成功した)。
resultó
rre-sul-TÓresulˈto

例文
Intentamos arreglarlo, pero no resultó.
それを修理しようとしたが、うまくいかなかった(成功しなかった)。
Probamos ese método, pero no resultó.
その方法を試したが、うまくいかなかった/効果がなかった。
La medicina que me dio el doctor resultó muy bien.
医者がくれた薬はとてもよく効いた。
非人称的な「Resultar」の使い方
「resultó」は、特定の動作主を必要とせず、「効果があった」や「うまくいった」という意味で非人称的に使われることがよくあります。これは英語の「it」の使い方に似ています。
「Resultar」と「Tener éxito」の混同
間違い: “人が成功したという意味で「resultó」を使うこと(例:「El resultó el examen」)。”
正しい表現: Resultarは通常、物事や方法を指します。個人的な成功については「Aprobó el examen」(彼は試験に合格した)を使います。
ganadora
gah-nah-DOR-ahɡanaˈðoɾa

例文
Esa estrategia fue la ganadora en el mercado.
その戦略は市場で勝利を収めた(成功した)ものだった。
Tengo la carta ganadora.
私には勝利のカードがあります。
Presentaron una propuesta ganadora.
彼らは勝利の提案を提示しました。
女性名詞の説明
「una idea(アイデア)」や「una jugada(プレー)」のように、文法的に女性名詞であるものを説明するには、「ganadora」を使います。
próspero
PROHS-peh-rohˈpɾospeɾo

例文
Le deseamos un futuro próspero y lleno de éxitos.
私たちは彼に、成功に満ちた繁栄する未来を願っています。
¡Te deseo un próspero Año Nuevo!
明けましておめでとうございます!
Su familia tiene un negocio próspero en la ciudad.
彼の家族は街で盛んなビジネスを営んでいます。
Eran tiempos prósperos para la industria del cine.
映画産業にとって、それは繁栄した時代でした。
名詞との一致
この単語は、説明している対象に合わせて語尾が変化します。男性名詞には「próspero」(例:un año próspero)、女性名詞には「próspera」(例:una empresa próspera)を使用します。
文中の配置
ほとんどの形容詞は名詞の後ろに置かれますが、有名なフレーズ「Próspero Año Nuevo」では、特別な、フォーマルな強調のために名詞の前に置かれます。
「Rico」の使用
間違い: “Soy un hombre próspero.(私は裕福な男です。)”
正しい表現: Soy un hombre rico(もしお金のことだけを指すなら)。「próspero」は単にお金持ちであること以上に、事業の成功や発展を含意します。
coronado
koh-roh-NAH-dohkoɾoˈnaðo

例文
El atleta fue coronado campeón mundial.
そのアスリートは世界チャンピオンとして戴冠した(成功の頂点に達した)。
El rey fue coronado en la gran catedral.
王は偉大な大聖堂で戴冠した。
El monte está coronado por nubes blancas.
その山は白い雲で覆われている。
Su esfuerzo se vio coronado por el éxito.
彼の努力は成功によって飾られた。
性と数の的一致
これは形容詞なので、説明する対象に合わせて語尾を変える必要があります。男性単数なら 'coronado'、女性単数なら 'coronada'、複数形なら 's' を付けます。
SerとEstarの使い分け('coronado'の場合)
戴冠するというイベントについて話すときは 'ser' を使います(例:彼は昨日戴冠した)。現在の状態を表すときは 'estar' を使います(例:彼は現在王冠をかぶっている)。
女性形の場合の「a」を忘れる
間違い: “La reina fue coronado.”
正しい表現: La reina fue coronada. (「reina」は女性名詞なので、語尾を「-a」に変える必要があります。)
「成功した」の動詞・形容詞の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






