「明るい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “明るい” です “alegre” — 主に人の気分や、部屋の装飾、服装などが「陽気で楽しい」「活気のある」様子を表す場合に使います。感情や雰囲気がポジティブであることを示唆します。.
alegre
/ah-LEH-greh//aˈle.ɣɾe/

例文
Decoramos la sala con colores muy alegres para la fiesta.
パーティーのためにリビングルームをとても明るい(陽気な)色で飾りました。
La música de la banda era muy alegre y nos hizo bailar.
そのバンドの音楽はとても活気があり、私たちを踊らせました。
Tiene un estilo de vestir muy alegre, lleno de estampados.
彼女は柄物を取り入れた、とても鮮やかな服装をしています。
比喩的な用法
物事を説明する際、「alegre」は気分を高揚させるもの、または生命力に満ちたもの、つまり気分を明るくする色や踊りたくなるような音楽などを意味します。
brillante
bree-YAHN-tay/bɾiˈʎante/

例文
Necesitas gafas de sol porque la nieve está muy brillante.
雪がとても明るい(まぶしい)ので、サングラスが必要です。
Compramos pintura brillante para que la sala se viera más grande.
リビングを広く見せるために、光沢のあるペンキを買いました。
Las estrellas eran tan brillantes que podías verlas desde la ciudad.
街から見えるほど星が明るかった。
形容詞の一致(数)
'brillante'は'-e'で終わるため、男性名詞と女性名詞で形は同じです。ただし、複数のものを説明する場合は'-s'(brillantes)を付けなければなりません。
形の混同
間違い: “女性名詞に対して*brillanta*を使うこと(例:*La estrella es brillanta*)。”
正しい表現: この形容詞は性別によって変化しません。男性名詞にも女性名詞にも*brillante*を使います:*La estrella es brillante*(その星は明るい)。
claro
/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

例文
El agua del río está muy clara.
川の水はとても澄んでいる(明るい)。
Necesitamos una habitación más clara para leer.
読むためには、もっと明るい部屋が必要です。
Me gusta el color azul claro.
私は薄い青色が好きです。
名詞との一致
'Claro'はカメレオンのようです。修飾する名詞に合わせて形が変わります。男性名詞には'claro'(cielo claro)、女性名詞には'clara'(agua clara)を使います。
vivo
/bee-boh//'bibo/

例文
Pintó la pared de un color amarillo vivo.
彼女は壁を明るい(鮮やかな)黄色に塗った。
Sus ojos tienen un azul muy vivo.
彼女の目はとても鮮やかな青色だ。
位置
色を説明する場合、「vivo」は通常、その色の後に置かれます。例えば、「rojo vivo」(鮮やかな赤)や「verde vivo」(鮮やかな緑)のように使います。
「明るい」の使い分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



