「水路」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “水路” です “canales” — ヴェネツィアのような都市で、船が行き交う水上交通路や、都市を巡る水路全体を指す場合に用います。.
canales
kah-NAH-lehskaˈnales

例文
Venecia es famosa por sus canales.
ヴェネツィアはその運河で有名です。
Los barcos cruzan los canales para llegar al océano.
船は海に到達するために運河を横切ります。
canal
kah-NAHLkaˈnal

例文
El Canal de Panamá es una obra de ingeniería impresionante.
パナマ運河は印象的な土木工事です。
Tuvimos que cruzar un pequeño canal de riego para llegar al campo.
畑に着くために、小さな灌漑用水路を渡らなければなりませんでした。
地理的な固有名詞
有名な地理的特徴を指す場合、「canal」という単語は大文字のままになることが多く、「El Canal de la Mancha」(イギリス海峡)のように使われます。
cauce
KOW-sehˈkawse

例文
Las piedras en el cauce del río son muy suaves.
川床の石はとても滑らかです。
El río se salió de su cauce tras la tormenta.
嵐の後、川は堤防から溢れました。
Es necesario limpiar el cauce para evitar inundaciones.
洪水を防ぐために水路を掃除する必要があります。
性別アラート
「e」で終わりますが、「cauce」は男性名詞です。「el」または「un」と一緒に使う必要があります。
複数形
複数形にするには、末尾に「s」を追加します:「los cauces」。
「原因」との混同
間違い: “「何か理由」を意味するために「cauce」を使用すること(英語の影響)。”
正しい表現: 「理由」や「原因」には「causa」を使用してください。「Cauce」は川床や比喩的な水路にのみ使用します。
curso
KOOR-sohˈkuɾso

例文
El curso del río se desvió por la sequía.
干ばつのため、川の流れが変わりました。
Hay que dejar que los acontecimientos sigan su curso natural.
私たちは出来事が自然な成り行きに任せるべきです。
alcantarilla
al-kan-ta-ree-yaalkantaˈɾiʝa

例文
La carretera pasa sobre una pequeña alcantarilla de piedra.
その道路は小さな石造りのカルバートの上を通っている。
専門的な用法
この文脈では、水が通過するための小さな橋のような構造物を説明しています。日本語の「暗渠(あんきょ)」や「水路」に似た意味合いです。
「水路」の使い分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




