Inklingo

「犠牲者」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は犠牲者です víctima犯罪、事故、災害などで被害を受けた人を指す最も一般的な言葉です。広範囲な状況で「犠牲者」の意味で使われます。.

víctimaB1

犯罪、事故、災害などで被害を受けた人を指す最も一般的な言葉です。広範囲な状況で「犠牲者」の意味で使われます。

詳しく →
fallecido🔊B1

事故や事件などで亡くなった人を指す、やや丁寧な表現です。遺体や故人を指す場合に使われます。

詳しく →
muerto🔊B1

亡くなった人を直接的に指す言葉です。事故や災害などで亡くなった人の数を数える際などによく使われます。

詳しく →
herido🔊B1

事故や災害などで「負傷した」人を指します。「犠牲者」の中でも、特に怪我をした人に焦点を当てる場合に用います。

詳しく →
presa🔊B1

捕食者が捕らえた「獲物」を指す言葉です。人間が犠牲になった状況で使われることは稀で、動物の獲物に対して使われるのが一般的です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

víctima

nounB1general
犯罪、事故、災害などで被害を受けた人を指す最も一般的な言葉です。広範囲な状況で「犠牲者」の意味で使われます。

例文

La víctima del robo describió al ladrón.

強盗の犠牲者は泥棒の様子を説明した。

fallecido

/fa-yeh-SEE-tho//faʝeˈsiðo/

nounB1general
事故や事件などで亡くなった人を指す、やや丁寧な表現です。遺体や故人を指す場合に使われます。
玄関のそばにぽつんと置かれた、磨かれた一組の空の靴。

例文

El fallecido no llevaba identificación.

故人は身分証明書を持っていませんでした。

Los familiares del fallecido llegaron al hospital.

故人の親族が病院に到着しました。

形容詞を人を示す名詞に変える方法

スペイン語では、この単語の前に「el」や「la」を付けることで、「亡くなった(形容詞)」から「故人(名詞)」にすることができます。これは日本語で「亡くなった人」と表現するのに似ています。

muerto

/MWER-toh//ˈmweɾto/

nounB1general
亡くなった人を直接的に指す言葉です。事故や災害などで亡くなった人の数を数える際などによく使われます。
鮮やかなオレンジ色のマリーゴールドの花の上に置かれた、明るく飾られたシュガースカル。亡くなった人を象徴している。

例文

El accidente de tráfico dejó dos muertos y varios heridos.

その交通事故で2人の死者と数人の負傷者が出た。

El Día de los Muertos es una celebración importante en México.

死者の日(Día de los Muertos)はメキシコでは重要な祝祭である。

Encontraron a un muerto en el río.

彼らは川で一人の死体(死んだ人)を発見した。

「Los muertos」=「死者たち」

「muerto」が冠詞「el」「la」「los」「las」と共に使われる場合、名詞として機能します。「Los muertos」は「死者たち」という集団を指す一般的な言い方です。

herido

eh-REE-doh/eˈri.ðo/

nounB1general
事故や災害などで「負傷した」人を指します。「犠牲者」の中でも、特に怪我をした人に焦点を当てる場合に用います。
足首に包帯を巻かれ、親切な大人に慰められている、地面に座っている小さな漫画の人物のシンプルなイラスト。

例文

Los servicios de emergencia atendieron a los heridos del accidente.

救急隊は事故の負傷者に対応した。

Solo hubo un herido leve en el choque de coches.

自動車事故では軽傷者一人だけだった。

形容詞を名詞として使う

スペイン語では、状態を表す形容詞を、その状態にある人を指す名詞に変えることがよくあります。「El herido」は「負傷した男性」、「la herida」は「負傷した女性」を意味します。

presa

PREH-sah/ˈpɾe.sa/

nounB1general
捕食者が捕らえた「獲物」を指す言葉です。人間が犠牲になった状況で使われることは稀で、動物の獲物に対して使われるのが一般的です。
獲物であるウサギを口にくわえている大きなオレンジ色のキツネが描かれた絵本風のイラスト。捕食の概念を表している。

例文

El águila localizó a su presa en el campo abierto.

ワシは開けた野原で獲物を発見した。

El estafador siempre busca una presa fácil.

詐欺師は常にカモ(犠牲者)を探している。

性別に関する注意点

狩られる動物がオスであっても、「presa」は単語自体が女性名詞であるため、常に女性形(la presa)のままです。これは日本語の「獲物」が性別を持たないのとは対照的です。

「獲物」と「捕食者」の混同

間違い:狩る動物を指すのに「presa」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「presa」は捕らえられる側、奪われる側だと覚えてください。狩る側は「depredador」(捕食者)です。

「犠牲者」の訳し分けでよくある間違い

「犠牲者」をスペイン語にする際、最も混同しやすいのは、亡くなった人を指す「fallecido」「muerto」と、被害を受けた全ての人を指す「víctima」です。「víctima」は死傷者を問わず幅広く使えますが、「fallecido」や「muerto」は死者に限定されます。怪我をした人には「herido」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。