「犠牲者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “犠牲者” です “víctima” — 犯罪、事故、災害などで被害を受けた人を指す最も一般的な言葉です。広範囲な状況で「犠牲者」の意味で使われます。.
víctima
例文
La víctima del robo describió al ladrón.
強盗の犠牲者は泥棒の様子を説明した。
fallecido
/fa-yeh-SEE-tho//faʝeˈsiðo/

例文
El fallecido no llevaba identificación.
故人は身分証明書を持っていませんでした。
Los familiares del fallecido llegaron al hospital.
故人の親族が病院に到着しました。
形容詞を人を示す名詞に変える方法
スペイン語では、この単語の前に「el」や「la」を付けることで、「亡くなった(形容詞)」から「故人(名詞)」にすることができます。これは日本語で「亡くなった人」と表現するのに似ています。
muerto
/MWER-toh//ˈmweɾto/

例文
El accidente de tráfico dejó dos muertos y varios heridos.
その交通事故で2人の死者と数人の負傷者が出た。
El Día de los Muertos es una celebración importante en México.
死者の日(Día de los Muertos)はメキシコでは重要な祝祭である。
Encontraron a un muerto en el río.
彼らは川で一人の死体(死んだ人)を発見した。
「Los muertos」=「死者たち」
「muerto」が冠詞「el」「la」「los」「las」と共に使われる場合、名詞として機能します。「Los muertos」は「死者たち」という集団を指す一般的な言い方です。
herido
eh-REE-doh/eˈri.ðo/

例文
Los servicios de emergencia atendieron a los heridos del accidente.
救急隊は事故の負傷者に対応した。
Solo hubo un herido leve en el choque de coches.
自動車事故では軽傷者一人だけだった。
形容詞を名詞として使う
スペイン語では、状態を表す形容詞を、その状態にある人を指す名詞に変えることがよくあります。「El herido」は「負傷した男性」、「la herida」は「負傷した女性」を意味します。
presa
PREH-sah/ˈpɾe.sa/

例文
El águila localizó a su presa en el campo abierto.
ワシは開けた野原で獲物を発見した。
El estafador siempre busca una presa fácil.
詐欺師は常にカモ(犠牲者)を探している。
性別に関する注意点
狩られる動物がオスであっても、「presa」は単語自体が女性名詞であるため、常に女性形(la presa)のままです。これは日本語の「獲物」が性別を持たないのとは対照的です。
「獲物」と「捕食者」の混同
間違い: “狩る動物を指すのに「presa」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「presa」は捕らえられる側、奪われる側だと覚えてください。狩る側は「depredador」(捕食者)です。
「犠牲者」の訳し分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



