「立ち上げる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “立ち上げる” です “iniciar” — 会議やプロジェクトなど、活動やプロセスを「開始する」という意味で使われます。物事の始まりを指す最も一般的な表現です。.
iniciar
ee-nee-SYARi.niˈsjar

例文
Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.
私たちは会議を10時きっかりに始める必要があります。
El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.
大統領はその件について新たな捜査を開始しました。
他動詞としての使い方
このように「iniciar」を使う場合、常に何かを直接「始める」必要があります。例:「iniciar el coche」(車を始動させる)。
「始める」の使い分け
間違い: “La clase inicia a las tres.”
正しい表現: La clase empieza a las tres.(授業や映画のように主語が自ずと始まる場合は、「empezar」または「comenzar」を使う方が自然です。)
crear
kray-ARkɾeˈaɾ

例文
El presidente quiere crear un nuevo ministerio de educación.
大統領は新しい教育省を設立したいと考えています。
Ellos crearon la empresa hace diez años.
彼らは10年前にその会社を設立しました。
fundar
foon-DAHRfunˈdaɾ

例文
Ellos decidieron fundar una nueva empresa tecnológica.
彼らは新しいテクノロジー企業を設立することにしました。
Pedro de Valdivia fundó la ciudad de Santiago en 1541.
ペドロ・デ・バルディビアは1541年にサンティアゴ市を創設しました。
Mi abuelo fundó este club deportivo para los niños del barrio.
私の祖父はこのスポーツクラブを地域の子供たちのために設立しました。
規則動詞の仲間
朗報です!「fundar」は規則的な-ar動詞なので、「hablar」や「cantar」と同じ活用パターンに従います。すべての時制で同じです。
行為と結果
「fundar」は何かの始まりという行為そのものを指しますが、その結果は「fundación」(財団、創設)となります。「fundar」はプロジェクトを始めた人物に焦点を当てる場合に使いましょう。
会社を溶かさないで!
間違い: “Yo fundo el metal para crear una empresa.”
正しい表現: Yo fundé la empresa el año pasado. (「fundar」(創設する)と「fundir」(溶かす、融解する)を混同しないでください。形が似ているものがあります!)
organizar
or-gah-nee-SARor.ɣa.niˈsaɾ

例文
Los vecinos decidieron organizar una asociación para limpiar el parque.
近隣住民は公園を掃除するための協会を設立することを決めました。
La empresa está organizando un nuevo departamento de innovación tecnológica.
その会社は技術革新のための新しい部門を立ち上げています。
abran
AH-brahnˈaβɾan

例文
El director sugirió que abran un debate sobre el tema.
その件について議論を始めることを部長は提案した。
Es urgente que abran las inscripciones para la conferencia.
会議の登録を開始することが緊急である。
比喩的な用法
英語と同様に、「開ける (to open)」は「始める (to start)」という意味を持つことがあります。このように使われる場合(例:'abrir un negocio' — ビジネスを始める)、行動に対する願望、要求、不確実性が関わるため、ほとんどの場合、特別な動詞の形('abran')が必要です。
「創る」のか「始める」のか
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




