「見捨てられた」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “見捨てられた” です “abandonado” — 人や物事が、意図的に、あるいは長期間放置され、世話や関心がなくなってしまった状態を表す場合に使います。建物や場所が荒廃している様子、あるいは人が孤独や見放された気持ちを表す際にも用いられます。.
abandonado
ah-bahn-doh-NAH-dohaβan̪doˈnaðo

例文
El viejo castillo fue abandonado hace décadas.
その古い城は数十年も前に見捨てられた(廃墟となった)。
Esta fábrica ha estado abandonada por veinte años.
この工場は20年間も放置されている(荒廃している)。
Compramos un coche muy abandonado, pero lo arreglaremos.
私たちはひどく手入れされていない車を買ったが、修理するつもりだ。
Se sintió totalmente abandonado cuando su socio se fue.
パートナーに去られたとき、彼は完全に孤独を感じた。
形容詞の一致
すべてのスペイン語の形容詞と同様に、「abandonado」は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります。「un perro abandonado」(男性・単数)対「las sillas abandonadas」(女性・複数)のように。
受動態
誰かに何かをされた行為について話すとき、「abandonado」は動詞「ser」と共に使われ、受動態を形成します:「El niño fue abandonado」(その子供は見捨てられた)。
SerとEstarの誤用
間違い: “La casa es abandonada.”
正しい表現: La casa está abandonada. 「abandonado」は家の恒久的な本質ではなく、現在の状態や状況を表すため、「estar」を使います。
dejado
de-HA-dodeˈxa.ðo

例文
El jardín está un poco dejado, necesita cuidado.
庭は少し手入れされておらず、手入れが必要です。
Desde que perdió el trabajo, anda muy dejado en su aspecto.
彼は仕事をやめてから、身なりがとてもだらしなくなりました。
La casa se sentía fría y dejada.
その家は寒々として、誰もいなくなっているように感じた。
一致させること
形容詞として、dejado は修飾する名詞と一致しなければなりません。男性名詞には dejado を使います(el jardín dejado)、女性名詞には dejada を使います(la casa dejada)。複数形の場合は -s をつけてください(los parques dejados)。
性の一致を忘れること
間違い: “La oficina está muy dejado.”
正しい表現: La oficina está muy *dejada*。`oficina` は女性名詞なので、それを説明する形容詞は `-a` で終わる必要があります。
tirado
tee-RAH-dohtiˈɾa.ðo

例文
Encontraron el coche tirado en la zanja después del accidente.
事故の後、車が溝に投げ捨てられているのが見つかった。
El bebé se quedó tirado en el suelo jugando con sus bloques.
赤ちゃんはブロックで遊びながら床に横たわったままだった。
動詞 'Tirar' からの派生
'Tirado' は動詞 'tirar'(投げる、放る)の過去分詞です。ここでは、その動作の結果、つまり投げられたり、そこに横たわっている状態を表します。
desierto
deh-SYEHR-tohdeˈsjeɾto

例文
La calle estaba desierta después de la medianoche.
真夜中過ぎ、通りは閑散としていた。
La playa estaba desierta después de la tormenta.
嵐の後、そのビーチは寂れていた。
El centro comercial está completamente desierto los domingos.
そのショッピングセンターは日曜日は完全にがらんとしている。
Parece que el pueblo está desierto; no hay nadie en las calles.
通りに誰もいないので、町は寂れているようだ。
形容詞の一致
形容詞として、'desierto'は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致しなければなりません:'el parque desierto'(男性単数)、'las calles desiertas'(女性複数)。
性の一致を忘れる
間違い: “La casa estaba desierto.”
正しい表現: La casa estaba desierta. ('casa'が女性名詞なので、形容詞も女性形にする必要があります。)
desolado
deh-so-LAH-dohdesoˈlaðo

例文
Caminamos por un paisaje desolado después del incendio.
私たちは火事の後、荒涼とした風景の中を歩いた。
La ciudad parecía desolada a las tres de la mañana.
The city seemed deserted at three in the morning.(午前3時、その都市は見捨てられたように見えた。)
Es una isla hermosa pero desolada, sin habitantes.
It is a beautiful but desolate island, without inhabitants.(それは美しくも荒涼とした島で、住民がいない。)
場所の描写
場所が本質的に空虚である(砂漠のような)ことを描写する場合、「ser」を使用できます。もし人々がいなくなったために空虚なのであれば、「estar」を使用します。これは、スペイン語で場所の永続的な性質(ser)と一時的な状態(estar)を区別する際の重要なポイントです。
「一人」以上
間違い: “Using it for a person who is just home alone.(一人で家にいる人を指して使う。)”
正しい表現: Use 'solo' for being alone. Use 'desolado' for a place that feels empty and ruined.(一人でいる場合は「solo」を使います。「desolado」は、空虚で荒廃した感じの場所に使います。)
huérfano
WEHR-fah-nohˈweɾfano

例文
El proyecto se quedó huérfano de apoyo financiero.
そのプロジェクトは財政的支援を欠いた状態になった。
Después de la renuncia del líder, el partido se siente huérfano.
リーダーの辞任後、党は孤立したように感じている。
Es una teoría huérfana de pruebas científicas.
それは科学的証拠を欠いた理論だ。
前置詞「de」の使い方
誰かや何かが特定のものを欠いていると言う場合、常に「huérfano」の後に「de」を続けます(例:「huérfano de cariño」(愛情を欠いた))。これは、日本語で「~がない」と言うときの「が」や「は」の機能に似ています。
「de」の代わりに「sin」を使う
間違い: “huérfano sin apoyo”
正しい表現: huérfano de apoyo。「この特定のフレーズでは、「de」が自然な接続詞です。日本語では「~のない」と言う場合、「~がない」という表現が自然であり、「sin」は「~なしで」というニュアンスが強いため、この間違いは起こりにくいかもしれません。
「abandonado」と「dejado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





