Inklingo

「際立つ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は際立つです sobresalir集団の中で他よりも特に優れていたり、目立っていたりする様子を表す場合に使います。能力や成果が際立っている状況に最適です。.

sobresalir🔊B1

集団の中で他よりも特に優れていたり、目立っていたりする様子を表す場合に使います。能力や成果が際立っている状況に最適です。

詳しく →
brillar🔊B1

集団の中で特に優れていたり、才能を発揮して目立っていたりする様子を比喩的に表す場合に使います。魅力や才能が光るような状況に用います。

詳しく →
resaltar🔊B1

物事の外見や特徴が、周囲のものと比べて際立って見える、目立つ様子を表す場合に使います。特に視覚的な強調に使われます。

詳しく →
luce🔊B1

物事が美しく輝いていたり、その良さがはっきりと表れていたりする様子を表す場合に使います。特に見た目の美しさや輝きを強調します。

詳しく →
contrastar🔊B1

二つ以上のものが互いに異なり、その違いが際立っている様子を表す場合に使います。対照的な状況を説明する際に用います。

詳しく →
emerger🔊B2

隠れていたものや、はっきりしなかったものが、徐々に現れてきて際立つようになる様子を表します。新しい事実や問題などが浮上する文脈で使われます。

詳しく →
predominar🔊B2

全体の中で、ある要素が最も多く、際立って見える、または支配的である様子を表します。数や影響力の点で優位なものを指します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

sobresalir

/so-bre-sah-LEER//soβɾesaˈliɾ/

verbB1general
集団の中で他よりも特に優れていたり、目立っていたりする様子を表す場合に使います。能力や成果が際立っている状況に最適です。
周りの小さな白い花々よりも高く、鮮やかに咲く一輪の黄色い花。

例文

Ella siempre logra sobresalir en sus clases de arte.

彼女はいつも芸術のクラスで際立つのをやってのける。

Es difícil sobresalir en un mercado tan competitivo.

このような競争の激しい市場で秀でるのは難しい。

Su talento para la música la hace sobresalir del resto.

彼女の音楽の才能は、彼女を他の人から際立たせている。

「en」と「entre」の使い方

どの分野で秀でているか(sobresalir en música)と言う場合は「en」を使い、集団の中で際立っている(sobresalir entre los demás)と言う場合は「entre」または「por encima de」を使います。

「go」の変化

現在形の一人称単数(Yo)と命令形では、「salir」という動詞と同じように、「g」が追加されて「sobresalgo」となります。

「salir」との混同

間違い:Yo salgo de la clase para sobresalir.

正しい表現: Yo sobresalgo en la clase. (私はクラスで際立つのです。)

brillar

/bree-YAR//briˈʎaɾ/

verbB1general
集団の中で特に優れていたり、才能を発揮して目立っていたりする様子を比喩的に表す場合に使います。魅力や才能が光るような状況に用います。
白いチューリップ畑よりも高くそびえる、鮮やかな赤いチューリップが1本。

例文

Ella brilla en las matemáticas.

彼女は数学で際立っています。

El actor brilló por su actuación en la película.

その俳優は映画での演技で際立っていました。

Quiero que brilles en tu entrevista de trabajo.

あなたの就職面接で活躍してほしいです。

「〜によって」際立つ

特定の理由で誰かが際立っていることを言いたい場合は、「por」を使います。例:「Brilla por su inteligencia」(彼は知性によって際立っている)。

resaltar

/rre-sal-TAR//resalˈtaɾ/

verbB1general
物事の外見や特徴が、周囲のものと比べて際立って見える、目立つ様子を表す場合に使います。特に視覚的な強調に使われます。
暗い緑の草の野原よりも高くそびえ立つ、一輪の鮮やかな黄色の花。

例文

Sus ojos azules resaltan mucho con esa camisa.

そのシャツを着ると、彼女の青い目がとても際立つ。

Las montañas resaltan contra el cielo despejado.

澄んだ空を背景に、山々が際立っている。

Había un detalle en la pintura que resaltaba sobre los demás.

絵画には、他のものより際立ったディテールがあった。

「Resaltar」を単独で使用する

単に「明白に見える」または「目を引く」と言いたい場合、何も付け加えずにこの単語を単独で使用できます。

「Saltar」と混同しない

間違い:Resaltar la cuerda.

正しい表現: Saltar la cuerda. 「Resaltar」は「見られること」を意味し、「Saltar」は「ジャンプすること」を意味します。

luce

/loo-seh//ˈluse/

verbB1general
物事が美しく輝いていたり、その良さがはっきりと表れていたりする様子を表す場合に使います。特に見た目の美しさや輝きを強調します。
濃い青のシンプルな背景に、強くはっきりとした光線を放射する、まばゆい黄色の星。

例文

La luna luce en el cielo nocturno.

月は夜空に輝いている。

Aunque es tímido, su inteligencia luce en los exámenes.

彼は内気だが、試験では彼の知性が際立っている/輝いている。

La estrella luce con una luz muy intensa.

その星は非常に強烈な光で輝いている。

非人称的な用法

この意味は、主語が人ではなく物(太陽、星、才能など)である場合、非人称的に使われることがよくあります。

contrastar

/kohn-trahs-TAHR//kontɾasˈtaɾ/

verbB1general
二つ以上のものが互いに異なり、その違いが際立っている様子を表す場合に使います。対照的な状況を説明する際に用います。
中立的な背景に、くっきりとした白丸のすぐ隣に配置された真っ黒な丸。

例文

Sus acciones contrastan con sus palabras.

彼の行動は彼の言葉と対照的だ。

Me gusta cómo contrasta el color blanco sobre el fondo oscuro.

暗い背景に対して白い色が際立つのが好きだ。

Es interesante contrastar la cultura de España con la de México.

スペインの文化とメキシコの文化を対比するのは興味深い。

比較のための「Con」の使い方

一方のものをもう一方のものと対比させたいときは、動詞の直後に必ず「con」(~と)という言葉を使います。

規則的な活用

朗報です!この動詞は、-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、どの時制でも難しいスペル変更はありません。

「en contra」と「contrastar」を混同する

間違い:Esa idea es contrastar a la mía.

正しい表現: Esa idea contrasta con la mía. なぜなら、それらは反対しているのではなく、比較しているからです。

emerger

/eh-mehr-HEHR//emeɾˈxeɾ/

verbB2general
隠れていたものや、はっきりしなかったものが、徐々に現れてきて際立つようになる様子を表します。新しい事実や問題などが浮上する文脈で使われます。
舗装された道のひび割れから成長する小さな緑の新芽。

例文

Nuevas dudas emergen después de leer el informe.

その報告書を読んだ後、新たな疑問が生じた。

Un gran líder emergió en tiempos de crisis.

危機的状況において、偉大なリーダーが現れた。

Muchos problemas pueden emerger si no planificamos bien.

うまく計画しなければ、多くの問題が生じる可能性がある。

抽象的な主語

「emerger」は、アイデア、感情、社会的なトレンドなどを「現れる」ものとして使うことができます。

「現れる」という意味での過剰使用

間違い:Mi amigo emergió en la fiesta.

正しい表現: Mi amigo apareció en la fiesta. 「emerger」は、隠れた才能が発見されるような、より劇的で重要な登場に対して使いましょう。

predominar

/pray-doh-mee-NAR//pɾeðomiˈnaɾ/

verbB2general
全体の中で、ある要素が最も多く、際立って見える、または支配的である様子を表します。数や影響力の点で優位なものを指します。
たくさんの鮮やかな赤い花の中に、わずかに白い花が点在している野原。

例文

En esta pintura predominan los tonos azules y verdes.

この絵画では、青と緑の色調が最も際立っています。

En el norte del país, predomina un clima muy frío.

国の北部では、非常に寒い気候が優位を占めています。

A pesar de la discusión, predominó el sentido común.

議論にもかかわらず、常識が優位を占めた。

前置詞「en」の使い方

何かが最も一般的である場所を示すには、「en」を使います。例:「Predomina en la región」(その地域で優勢である)。

規則動詞 -AR

朗報です!この動詞は「hablar」と全く同じパターンに従います。奇妙なスペル変更を心配する必要はありません。

「dominar」と混同しない

間違い:Él predomina tres idiomas.

正しい表現: Él domina tres idiomas. 「dominar」はスキルを習得したり、人を支配したりする場合に使います。「predominar」は、あるグループの中で最も頻繁に見られる、または最も目立つ要素である場合に使います。

「目立つ」のニュアンスを使い分ける

「際立つ」をスペイン語にする際、最もよくある間違いは、単に「目立つ」という表面的な意味だけで単語を選んでしまうことです。例えば、「能力が際立っている」と言いたいのに、見た目の強調に使うresaltarを選んでしまうなどです。そうではなく、その「際立ち方」が、優れていることなのか、外見的な特徴なのか、それとも単に他と違うことなのかを考えて、sobresalir、brillar、resaltarなどを使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。