Inklingo

「鼓舞する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は鼓舞するです alentar主に、誰かの希望や勇気を奮い立たせ、前向きな行動を促す場合に使います。特に、目標達成に向けて励ますニュアンスが強いです。.

alentar🔊B1

主に、誰かの希望や勇気を奮い立たせ、前向きな行動を促す場合に使います。特に、目標達成に向けて励ますニュアンスが強いです。

詳しく →
inspirar🔊B1

誰かの心に新しいアイデアや感情、創造性を呼び起こし、行動する意欲や能力を与える際に用います。芸術的な分野や、内面からの動機付けによく使われます。

詳しく →
motivar🔊A2

外部からの働きかけや報酬などによって、誰かのやる気を引き出し、特定の行動を取らせる場合に適しています。目標達成のための具体的な動機付けに使われます。

詳しく →
mover🔊B1

言葉や出来事が、人の感情を深く動かし、感動させることで、内面的な変化や行動を促す場合に使われます。特に、感動や共感を伴う場合に適しています。

詳しく →
mueve🔊B1

第三者(単数)の行動や発言が、人々を特定の考えに至らせたり、行動を促したりする際に使われます。ここでは、他者の行動が引き起こす影響に焦点が当てられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

alentar

ah-lehn-TAHRalenˈtaɾ

verbB1general
主に、誰かの希望や勇気を奮い立たせ、前向きな行動を促す場合に使います。特に、目標達成に向けて励ますニュアンスが強いです。
親切そうな人が、自転車の練習をしている子供に親指を立てて笑顔で応援している様子。

例文

Mis padres siempre me alientan a seguir mis sueños.

私の両親はいつも私が夢を追いかけるよう励ましてくれます。

Miles de personas fueron al estadio para alentar a su equipo.

何千人もの人々が、自分たちのチームを応援するためにスタジアムに行きました。

Es importante alentar la curiosidad en los niños.

子供たちの好奇心を育むことは重要です。

語幹の変化(母音交替)

これは「ブーツ動詞」です。「nosotros」と「vosotros」の形を除き、真ん中の「e」が「ie」に変化します。話すときに、単語に少し余分なエネルギー(「i」)を加えると考えてください!

「a」を人に対して使う

特定の人やグループを励ますときは、必ず「alentar」の後に「a」を付けます。例:「Aliento a mi hermano」(私は弟を励まします)。

「Alento」の間違い

間違い:Yo alento a mi amigo.

正しい表現: Yo aliento a mi amigo。(現在形では「e」を「ie」に変えるのを忘れないでください!)

「Alimentar」との混同

間違い:Aliento al perro.

正しい表現: Alimento al perro。(Alentarはモチベーションのため、alimentarは餌を与えるためです。)

inspirar

een-spee-RAHRinspiˈɾaɾ

verbB1general
誰かの心に新しいアイデアや感情、創造性を呼び起こし、行動する意欲や能力を与える際に用います。芸術的な分野や、内面からの動機付けによく使われます。
画家がキャンバスに鮮やかでカラフルな風景画を描くのを見上げる子供。

例文

Ella logra inspirar a todos sus alumnos.

彼女は生徒全員を鼓舞することに成功しています。

Tu valentía me inspira a ser mejor persona.

あなたの勇気は、私をより良い人間になるよう鼓舞します。

Ese edificio inspira mucha confianza.

あの建物は多大な自信を植え付けます。

人に対して「a」を使う

人を鼓舞する場合、「personal a」を使う必要があります。例:「Él inspira a su equipo」(彼はチームを鼓舞する)。

直接目的語代名詞

「私を鼓舞する」と言いたい場合、「me」は動詞の前に来ます:「Él me inspira」。

「~に自信を抱かせる」の誤用

間違い:Me inspira confianza en él.

正しい表現: Él me inspira confianza.

motivar

moh-tee-BAHRmotiˈβaɾ

verbA2general
外部からの働きかけや報酬などによって、誰かのやる気を引き出し、特定の行動を取らせる場合に適しています。目標達成のための具体的な動機付けに使われます。
コーチが陸上競技場の若いランナーを応援し、ハイタッチしている。

例文

Mi profesor me motiva a estudiar más.

私の先生は私がもっと勉強するようにやる気にさせてくれます。

Es difícil motivar a los empleados los lunes.

月曜日に従業員のやる気を引き出すのは難しいです。

Me motiva mucho viajar por el mundo.

世界を旅することは、私を大いに鼓舞します。

「パーソナルA」について

特定の人物をやる気にさせる場合、「a」という単語をその名前や、その人物を表す名詞の前に置く必要があります(例:「Motivar a Juan」)。これは日本語の「〜を」や「〜に」とは異なり、特定の人物を目的語にする場合に前置詞「a」が必要になるというスペイン語特有のルールです。

行動を結びつける

誰かを「〜するように」やる気にさせたい場合は、2番目の動詞の前に「a」を使います:「Me motiva a trabajar」。これは、日本語で「〜させる」という使役表現を使うのと似ていますが、スペイン語では前置詞「a」が使われる点が異なります。

Motivar と Motivo の混同

間違い:Él es mi motivar.

正しい表現: Él es mi motivo (彼は私の理由/動機です)。「理由」や「動機」を表すときは名詞の「motivo」を使い、「やる気にさせる」という動作を表すときは動詞の「motivar」を使います。日本語でも「動機」と「動かす」のように、名詞と動詞で形が異なるのと同様です。

mover

moh-VEHRmoˈβeɾ

verbB1general
言葉や出来事が、人の感情を深く動かし、感動させることで、内面的な変化や行動を促す場合に使われます。特に、感動や共感を伴う場合に適しています。
感情的な深みを示す若い人の顔のクローズアップ。頬を伝う一筋の涙があり、深く感動している様子がうかがえる。

例文

Su discurso me movió profundamente; casi lloro.

彼女のスピーチには深く感動し、ほとんど泣きそうになった。

La música movió a la multitud a bailar.

その音楽は群衆を踊らせた。

感情の原因

この意味では、「mover」は何かがある人に感情的な反応を引き起こすことを説明します。感情を引き起こすものが主語となり、感情を感じる人が目的語となります。

mueve

MOO-eh-veh'mwe.βe

verbB1general
第三者(単数)の行動や発言が、人々を特定の考えに至らせたり、行動を促したりする際に使われます。ここでは、他者の行動が引き起こす影響に焦点が当てられます。
カラフルなゴールラインのバナーに向かって猛スピードで走る決意に満ちたランナー。モチベーションを象徴している。

例文

Su discurso mueve a la gente a pensar en el futuro.

彼のスピーチは人々を未来について考えさせる。

¿Qué te mueve a tomar decisiones tan arriesgadas?

あなたにそのようなリスクの高い決断をさせる動機は何ですか?

比喩的な前置詞「a」

「mueve」が「動機づける」や「引き起こす」という意味の場合、次の動作の前には通常、前置詞「a」が続きます: 「mueve [誰か] a [何かをすること]」。

「鼓舞する」の訳し分けでよくある間違い

「鼓舞する」をスペイン語に訳す際、特に「alentar」と「inspirar」の区別で迷う学習者が多いようです。「alentar」は勇気づける・励ます、「inspirar」は内発的な意欲や創造性をかき立てる、というニュアンスの違いを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。