「鼓舞する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “鼓舞する” です “alentar” — 主に、誰かの希望や勇気を奮い立たせ、前向きな行動を促す場合に使います。特に、目標達成に向けて励ますニュアンスが強いです。.
alentar
ah-lehn-TAHRalenˈtaɾ

例文
Mis padres siempre me alientan a seguir mis sueños.
私の両親はいつも私が夢を追いかけるよう励ましてくれます。
Miles de personas fueron al estadio para alentar a su equipo.
何千人もの人々が、自分たちのチームを応援するためにスタジアムに行きました。
Es importante alentar la curiosidad en los niños.
子供たちの好奇心を育むことは重要です。
語幹の変化(母音交替)
これは「ブーツ動詞」です。「nosotros」と「vosotros」の形を除き、真ん中の「e」が「ie」に変化します。話すときに、単語に少し余分なエネルギー(「i」)を加えると考えてください!
「a」を人に対して使う
特定の人やグループを励ますときは、必ず「alentar」の後に「a」を付けます。例:「Aliento a mi hermano」(私は弟を励まします)。
「Alento」の間違い
間違い: “Yo alento a mi amigo.”
正しい表現: Yo aliento a mi amigo。(現在形では「e」を「ie」に変えるのを忘れないでください!)
「Alimentar」との混同
間違い: “Aliento al perro.”
正しい表現: Alimento al perro。(Alentarはモチベーションのため、alimentarは餌を与えるためです。)
inspirar
een-spee-RAHRinspiˈɾaɾ

例文
Ella logra inspirar a todos sus alumnos.
彼女は生徒全員を鼓舞することに成功しています。
Tu valentía me inspira a ser mejor persona.
あなたの勇気は、私をより良い人間になるよう鼓舞します。
Ese edificio inspira mucha confianza.
あの建物は多大な自信を植え付けます。
人に対して「a」を使う
人を鼓舞する場合、「personal a」を使う必要があります。例:「Él inspira a su equipo」(彼はチームを鼓舞する)。
直接目的語代名詞
「私を鼓舞する」と言いたい場合、「me」は動詞の前に来ます:「Él me inspira」。
「~に自信を抱かせる」の誤用
間違い: “Me inspira confianza en él.”
正しい表現: Él me inspira confianza.
motivar
moh-tee-BAHRmotiˈβaɾ

例文
Mi profesor me motiva a estudiar más.
私の先生は私がもっと勉強するようにやる気にさせてくれます。
Es difícil motivar a los empleados los lunes.
月曜日に従業員のやる気を引き出すのは難しいです。
Me motiva mucho viajar por el mundo.
世界を旅することは、私を大いに鼓舞します。
「パーソナルA」について
特定の人物をやる気にさせる場合、「a」という単語をその名前や、その人物を表す名詞の前に置く必要があります(例:「Motivar a Juan」)。これは日本語の「〜を」や「〜に」とは異なり、特定の人物を目的語にする場合に前置詞「a」が必要になるというスペイン語特有のルールです。
行動を結びつける
誰かを「〜するように」やる気にさせたい場合は、2番目の動詞の前に「a」を使います:「Me motiva a trabajar」。これは、日本語で「〜させる」という使役表現を使うのと似ていますが、スペイン語では前置詞「a」が使われる点が異なります。
Motivar と Motivo の混同
間違い: “Él es mi motivar.”
正しい表現: Él es mi motivo (彼は私の理由/動機です)。「理由」や「動機」を表すときは名詞の「motivo」を使い、「やる気にさせる」という動作を表すときは動詞の「motivar」を使います。日本語でも「動機」と「動かす」のように、名詞と動詞で形が異なるのと同様です。
mover
moh-VEHRmoˈβeɾ

例文
Su discurso me movió profundamente; casi lloro.
彼女のスピーチには深く感動し、ほとんど泣きそうになった。
La música movió a la multitud a bailar.
その音楽は群衆を踊らせた。
感情の原因
この意味では、「mover」は何かがある人に感情的な反応を引き起こすことを説明します。感情を引き起こすものが主語となり、感情を感じる人が目的語となります。
mueve
MOO-eh-veh'mwe.βe

例文
Su discurso mueve a la gente a pensar en el futuro.
彼のスピーチは人々を未来について考えさせる。
¿Qué te mueve a tomar decisiones tan arriesgadas?
あなたにそのようなリスクの高い決断をさせる動機は何ですか?
比喩的な前置詞「a」
「mueve」が「動機づける」や「引き起こす」という意味の場合、次の動作の前には通常、前置詞「a」が続きます: 「mueve [誰か] a [何かをすること]」。
「鼓舞する」の訳し分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




