Inklingo

「じっくり考える」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はじっくり考えるです reflexionar自分の内面や将来について深く考え、考察する際に使います。感情や経験を踏まえて熟考するニュアンスが強いです。.

reflexionar🔊B1

自分の内面や将来について深く考え、考察する際に使います。感情や経験を踏まえて熟考するニュアンスが強いです。

詳しく →
meditar🔊B1

何かについて深く、静かに、集中して考える様子を表します。精神的な落ち着きや内省を伴う思考に使われます。

詳しく →
madurar🔊B2

アイデアや計画などを、時間をかけて十分に検討し、より良いものに発展させるという意味で使われます。

詳しく →
masticar🔊B2

予期せぬ情報や困難な問題について、理解を深めるために時間をかけてじっくりと考える様子を表します。

詳しく →
razonar🔊B1

論理的かつ理性的に物事を分析し、結論を導き出すために考える場合に使われます。感情よりも理性を重視する思考です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

reflexionar

/reh-flehk-syoh-NAHR//refleksjoˈnaɾ/

verbB1
自分の内面や将来について深く考え、考察する際に使います。感情や経験を踏まえて熟考するニュアンスが強いです。
大きな木の下の公園のベンチに座り、顎に手を当てて遠くを物思いにふけっている人の様子。

例文

Necesito tiempo para reflexionar sobre mi futuro.

自分の将来について熟考する時間が必要です。

Después de reflexionar un rato, decidió no comprar el coche.

しばらく熟慮した後、彼はその車を買わないことに決めた。

Es importante reflexionar antes de actuar.

行動する前に深く考えることは重要です。

適切な前置詞の使い方

「~について」熟考したい場合は、常に「sobre」または「acerca de」を使います。英語では「think about」と言いますが、スペイン語では「reflexionar sobre」のように「sobre」を使います。

規則動詞の星

朗報です!この動詞は完全に規則的です。基本的な活用を一度覚えれば、すべての時制で標準的な「-ar」動詞のパターンに従います。

Reflexionar と Reflejar の違い

間違い:El espejo reflexiona mi cara.

正しい表現: El espejo refleja mi cara. 「reflexionar」は精神的な活動(考えること)にのみ使い、「reflejar」は鏡や光のような物理的なものに使います。

meditar

/meh-dee-TAHR//mediˈtaɾ/

verbB1
何かについて深く、静かに、集中して考える様子を表します。精神的な落ち着きや内省を伴う思考に使われます。
木製のベンチに座り、考え込んでいる表情で顎に手を当てている人物。

例文

Necesito meditar mi respuesta antes de hablar.

話す前に、自分の答えをよく考えなければなりません。

Ella está meditando sobre su futuro profesional.

彼女は自分のキャリアの将来についてじっくり考えている。

Meditaron la decisión durante varios días.

彼らは数日間、その決定について熟考した。

「Sobre」と「En」の使い方

何を熟考しているかを表す場合、通常は「sobre」(~について)または「en」(~について、~の中で)を後に続けます。日本語では「~について考える」のように「~について」という助詞を使いますが、スペイン語では「sobre」や「en」がそれに当たります。

「Meditar」と「Pensar」の混同

間違い:「雨が降っていると思う」のような簡単な考えに「meditar」を使ってしまう。

正しい表現: 「meditar」は、深く真剣な思考にのみ使用します。「雨が降っていると思う」は、「Pienso que va a llover」と言いましょう。

madurar

/mah-doo-RAHR//ma.ðu.ˈɾaɾ/

verbB2
アイデアや計画などを、時間をかけて十分に検討し、より良いものに発展させるという意味で使われます。
小さな緑の新芽が大きな葉の茂った木に成長している。

例文

Necesitamos madurar la idea antes de presentarla al jefe.

上司に提案する前に、そのアイデアをさらに発展させる必要があります。

El plan de negocio se está madurando poco a poco.

The business plan is being developed little by little.(事業計画は少しずつ発展しています。)

Es una propuesta interesante, pero hay que madurarla.

It's an interesting proposal, but it needs to be thought through.(興味深い提案ですが、じっくり考える必要があります。)

直接目的語の使用

アイデアについて話す場合、「madurar」は目的語と共に使われます(アイデアを熟成させる)。一方、人について話す場合は、単独で使われることが多いです(人が成熟する)。

masticar

/mas-tee-KAR//mastiˈkaɾ/

verbB2informal
予期せぬ情報や困難な問題について、理解を深めるために時間をかけてじっくりと考える様子を表します。
公園のベンチに座り、顎に手を当てて物思いにふけっている人。

例文

Necesito tiempo para masticar esta noticia.

このニュースをじっくり考える時間が必要です。

No mastiques las palabras, habla claro.

言葉を噛み砕いて話さないで、はっきり話してください。

比喩的な用法

思考について「masticar」を使う場合、食べ物を噛むのと同じような、遅くて繰り返しのプロセスを意味します。大きなものを小さく、消化しやすい部分に分解していくイメージです。

razonar

/rah-soh-NAR//rasoˈnaɾ/

verbB1
論理的かつ理性的に物事を分析し、結論を導き出すために考える場合に使われます。感情よりも理性を重視する思考です。
木製のパズルピースを持ち、未完成のパズルを見つめている、思慮深い表情で木製の机に座っている子供。

例文

Tómate un momento para razonar antes de decidir.

決める前に、少し時間を取って(論理的に考えて)ください。

Los seres humanos tienen la capacidad de razonar.

人間には論理的に考える能力があります。

Es difícil razonar con alguien que está muy enfadado.

非常に怒っている人と論理的に話すのは難しいです。

規則動詞の仲間

朗報です!Razonarは完全に規則動詞です。すべての時制において、「hablar」や「cantar」のような一般的な単語と全く同じパターンに従います。

「Con」の使い方

誰かを説得するために「〜と」論理的に話す場合、英語と同じように「con」を使います。「razonar con mi jefe」(上司と論理的に話す)のように。

「値段交渉」と混同しない

間違い:より安い値段で交渉したいときにrazonarを使う。

正しい表現: 値段交渉には「regatear」を使いましょう。razonarは論理的な思考にのみ使います。

「考える」の使い分けについて

「じっくり考える」の訳としては、感情や内面を伴う場合は「reflexionar」や「meditar」、アイデアを発展させるなら「madurar」、予期せぬ事柄なら「masticar」、論理的な思考なら「razonar」を選ぶのが一般的です。特に「reflexionar」と「meditar」は似ていますが、前者はより広範な内省、後者はより集中した静かな思考を指すことが多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。