Inklingo

「それを手に入れる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はそれを手に入れるです conseguirlo目標や課題を達成して、努力の結果として「それを手に入れる」場合に使います。物理的なものだけでなく、抽象的な成功にも使えます。.

conseguirlo🔊A2

目標や課題を達成して、努力の結果として「それを手に入れる」場合に使います。物理的なものだけでなく、抽象的な成功にも使えます。

詳しく →
tenerlo🔊A1

単に「それを(自分のものとして)持っている」状態や、物理的に「それを手元に置く」ことを意味する場合に使います。所有や所持に焦点を当てます。

詳しく →
tomarlo🔊A1

物理的に「それを(そこから)取る」「拾う」という動作を表す場合に使います。場所から移動させるニュアンスが強いです。

詳しく →
sacarlo🔊A1

元々あった場所から「それを取り出す」という動作を指します。オーブンから料理を取り出す、箱から物を取り出すなどの具体的な状況で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

conseguirlo

kon-seh-GEER-lokon.seˈɣiɾ.lo

VerbA2general
目標や課題を達成して、努力の結果として「それを手に入れる」場合に使います。物理的なものだけでなく、抽象的な成功にも使えます。
笑顔のキャラクターが小さな台の上に立ち、以前は届かなかった明るい赤色のリンゴをうまく掴んでおり、「それを手に入れる」または「何かを達成する」という意味を視覚的に表している。

例文

Es difícil, pero vamos a intentarlo. ¡Tenemos que conseguirlo!

難しいけど、やってみよう。私たちはそれを手に入れなければならない!

Si trabajas duro, podrás conseguirlo antes de fin de año.

一生懸命働けば、年末までにそれを手に入れることができるだろう。

Ella viajó mucho solo para conseguirlo, y finalmente lo hizo.

彼女はそれを手に入れるためだけにたくさん旅行し、ついにそれを手に入れた。

不定詞+代名詞のルール

この単語は、基本動詞の「conseguir」(達成する)と代名詞「lo」(それ)で構成されています。代名詞を動詞の最後につける場合、常に不定詞形を使います。「comprar + lo」→「comprarlo」のように。

動詞の位置の柔軟性

代名詞「lo」は、活用した動詞の前に置くことも、不定詞の後ろにつけることも可能です。「Tenemos que conseguirlo」(私たちはそれを達成しなければならない)も「Lo tenemos que conseguir」も同じ意味です。

アクセント記号を忘れること

間違い:conseguirlo (アクセントなし)

正しい表現: conseguirlo (動詞の活用形に代名詞が2つつく場合はアクセントが必要ですが、今回のように不定詞に代名詞が1つつく場合は不要です。)

「Yo」形の不規則性

間違い:Yo consigo (不定詞の綴りから考えると間違い)

正しい表現: Yo consigo (現在形の「yo」形では「g」が「go」に変化するため、「コンシーゴ」のように聞こえます。)

tenerlo

teh-NER-lohteˈneɾlo

VerbA1general
単に「それを(自分のものとして)持っている」状態や、物理的に「それを手元に置く」ことを意味する場合に使います。所有や所持に焦点を当てます。
片手に明るい赤いリンゴをしっかりと持っている、笑顔の人の様式化されたイラスト。所有を表している。

例文

Quiero tenerlo en mis manos antes de pagar.

支払う前にそれを手元に置いておきたい。

Es importante tenerlo listo para la reunión.

会議のためにそれを準備しておくことが重要だ。

Si no lo entiendes, te lo puedo explicar. ¿Lo puedes tenerlo?

もし理解できないなら、私が説明できますよ。それを把握できますか(理解できますか)?

「Lo」の意味

動詞の最後につく「lo」は「それ」(男性名詞または一般的な中性的なものを指す)を意味し、「持つ」という動作の直接目的語です。

代名詞付着のルール

「lo」は動詞の基本形(不定詞: tenerlo)、現在分詞形(teniéndolo)、または肯定命令形(例: ¡Tenlo! - 持て!)の時のみ動詞の最後尾に付着します。

代名詞分離のルール

他の時制(現在、過去、未来)では、「lo」は分離して、活用された動詞の前に移動しなければなりません。例:「yo tengolo」とは言わず、「yo lo tengo」(私はそれを持っている)と言います。

アクセント記号を忘れること

間違い:Escribiendo 'teniendo lo' o 'teniendolo'(テニエンド ロ、テニェンドロと書く)。

正しい表現: 現在分詞形に「lo」を付ける場合、元の分詞「teniendo」と同じ音節に強勢を置くために、最後から3番目の母音にアクセント記号(アセント)を付ける必要があります: 'teniéndolo'。

定形動詞への付着

間違い:Diciendo 'Él tiene lo' o 'Él tenelo'(彼はテネ ロ、テネロと言う)。

正しい表現: 標準的な文では、代名詞は活用された動詞の前に置かれます: 'Él lo tiene'(彼はそれを持っている)。付着形「tenerlo」は、動詞が非活用形(不定詞など)の場合にのみ使用されます。

tomarlo

toh-MAHR-lohtoˈmaɾlo

verbA1general
物理的に「それを(そこから)取る」「拾う」という動作を表す場合に使います。場所から移動させるニュアンスが強いです。
平らな台の上にある一つ、鮮やかな赤いリンゴを掴もうと手を伸ばしている漫画の手。

例文

Tienes que ir a la mesa y tomarlo.

テーブルに行って、それを(拾って)取らなければなりません。

Si ves el libro, puedes tomarlo.

その本が見えたら、取ってもいいですよ。

動詞+目的語の一体化

スペイン語では、動作を表す単語(tomar)と動作を受けるもの(lo、「それ」を意味する)を一つの単語として結合できますが、これは動詞が原形(不定詞)または命令形の時のみ可能です。

代名詞の位置の間違い

間違い:Lo tengo que tomar.

正しい表現: Tengo que tomarlo.

sacarlo

sah-KAHR-lohsaˈkaɾlo

VerbA1general
元々あった場所から「それを取り出す」という動作を指します。オーブンから料理を取り出す、箱から物を取り出すなどの具体的な状況で使われます。
青い木箱の中から小さな赤いボールを完全に引き出そうと手を伸ばしている手のクローズアップイラスト。

例文

Tienes que sacarlo del horno antes de que se queme.

焦げ付く前にオーブンからそれを取り出さなければなりません。

Si el problema persiste, tenemos que sacarlo de raíz.

問題が続くなら、私たちはそれを根本から引き抜かなければならない(完全に排除しなければならない)。

Voy a intentar sacarlo de la cárcel con un buen abogado.

良い弁護士を使って彼を刑務所から出そうと思っています。

構造:動詞 + 代名詞

この語は、基本動詞 'sacar' に、男性単数目的語('it' または 'him')を意味する短い語 'lo' が付いた形です。動詞が原形(不定詞)である場合、この構造は必須です。

配置のルール

代名詞 'lo' のような目的格代名詞を付けられるのは、動詞の3つの形だけです:基本形(不定詞、今回のように)、現在分詞形(gerund: 'sacándolo')、または肯定命令形('¡Sácalo!')です。

代名詞の位置の間違い

間違い:Lo sacar necesito.

正しい表現: Necesito sacarlo. 2つの動詞がある場合(例:『私はそれを出す必要がある』)、代名詞 'lo' は最初の動詞の前に置くか('Lo necesito sacar')、2番目の動詞に付けるか('Necesito sacarlo')のどちらかになります。

「手に入れる」の使い分けでよくある間違い

多くの学習者が「conseguirlo」と「tenerlo」を混同しがちです。「conseguirlo」は努力の結果得ること、「tenerlo」は単に所有している状態を表す点が異なります。文脈に合わせて適切な動詞を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。